
„Я родился между молотом и наковальней“
Записные книжки (1925—1937)
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Войдите, чтобы проверить перевод
In real life it is always the anvil that breaks the hammer…
„Я родился между молотом и наковальней“
Записные книжки (1925—1937)
„Во Франции приходится быть либо наковальней, либо молотом; я родился наковальней.“
«Памятные заметки для жизнеописания г-на де Вольтера, сочиненные им самим» («Мемуары») (1760, опубл. в 1784)
Также в «Философском словаре» (1764), статья «Тирания»: «В этом мире мы рискуем оказаться перед выбором – быть нам молотом или наковальней».
Из прозы
„Терпеливая наковальня разбивает агрессивный молот.“
hellomagazine.com
Интервью
Источник: Королевский биограф: "Принц Чарльз хотел разорвать помолвку с Дианой" https://ru.hellomagazine.com/monarkhi/britanskie-monarkhi/28429-korolevskiy-biograf-printc-charlz-khotel-razorvat-pomolvku-s-dianoy.html
„Я люблю играть. Это намного более реально, чем жизнь.“