Эдгар Аллан По цитаты

Э́дгар А́ллан По — американский писатель, поэт, эссеист, литературный критик и редактор, представитель американского романтизма. Создатель формы современного детектива и жанра психологической прозы. Некоторые работы Эдгара По способствовали формированию и развитию научной фантастики, а такие черты его творчества, как иррациональность, мистицизм, обречённость, аномальность изображаемых состояний, предвосхитили литературу декадентства. Наиболее известен как автор «страшных» и мистических рассказов, а также стихотворения «Ворон».

Эдгар По был одним из первых американских писателей, сделавших новеллу основной формой своего творчества. Он пытался зарабатывать исключительно литературной деятельностью, в результате чего его жизнь и карьера были сопряжены с тяжёлыми финансовыми трудностями, осложнёнными проблемой с алкоголем. За двадцать лет творческой деятельности Эдгар По написал две повести, две поэмы, одну пьесу, около семидесяти рассказов, пятидесяти стихотворений и десяти эссе, печатавшихся в журналах и альманахах, а затем собранных в сборники.

Несмотря на то, что при жизни Эдгар По был известен преимущественно как литературный критик, в дальнейшем его художественные произведения оказали значительное влияние на мировую литературу, а также космологию и криптографию. Он был одним из первых американских писателей, чья слава на родине значительно уступала европейской. Особое внимание его творчеству уделяли символисты, почерпнувшие из его поэзии идеи собственной эстетики. Эдгара По высоко оценивали Жюль Верн, Артур Конан Дойл, Говард Филлипс Лавкрафт, признавая за ним роль первопроходца в жанрах, которые они популяризовали. Wikipedia  

✵ 19. Январь 1809 – 7. Октябрь 1849
Эдгар Аллан По фото

Произведение

Тень
Эдгар Аллан По
Эдгар Аллан По: 190   цитат 613   Нравится

Эдгар Аллан По знаменитые цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„Мнение большинства — всегда ошибочно, ибо большинство людей — идиоты.“

Общественное мнение — заведомо ложное мнение, так как большинство людей полные идиоты.

Эдгар Аллан По Цитаты о счастье

Эдгар Аллан По Цитаты о смерти

„Сны — смерти лоскутки… О, как они мне ненавистны!“

Сон. Эти тонкие ломтики смерти. Как я их ненавижу.

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Эдгар Аллан По: Актуальные цитаты

Эдгар Аллан По цитата: „Нет одиночества страшнее, чем одиночество в толпе.“

Эдгар Аллан По цитаты

„Было небо и мрачно и серо“

Из поэзии

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„По-моему, стихи отличаются от научного сочинения тем, что их непосредственной целью является удовольствие, а не истина; а от романа — тем, что доставляют удовольствие неопределённое вместо определённого и лишь при этом условии являются стихами; ибо роман содержит зримые образы, вызывающие ясные чувства, тогда как стихи вызывают чувства неясные и непремен­но нуждаются для этого в музыке, поскольку восприя­тие гармонических звуков является самым неясным из наших ощущений. Музыка в сочетании с приятной мыс­лью — это поэзия; музыка без мысли — это просто музыка; а мысль без музыки — это проза именно в силу своей определенности.“

«Письмо к ***», 1831

Предисловие к сборнику «Стихотворения» (1831)

A poem, in my opinion, is opposed to a work of science by having, for its immediate object, pleasure, not truth; to romance, by having for ­its object an indefinite instead of a definite pleasure, being a poem only so far as this object is attained; romance presenting perceptible images with definite, poetry with indefinite sensations, to which end music is an essential, since the comprehension of sweet sound is our most indefinite conception. Music, when combined with a pleasurable idea, is poetry; music without the idea is simply music; the idea without the music is prose from its very definitiveness.
Из прозы

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Эта цитата ждет обзора.

„Всё есть только сон во сне.“

сон
Источник: афоризмы

„К славе, что Грецией была“

Из поэзии

„… Так радость постепенно становилась кошмаром, самое прекрасное превращалось в отвратительнейшее, и Гинном преображался в Геену*.“

*Геена - долина к юго-западу от Иерусалим, символ Судного дня в иудаизме и християнстве. В исламе равнозначно понятию "ад". До конца 2 тыс. до н.э., когда там начали совершаться языческие жертвоприношения, носила название Гинном.

„Пространство зелёного дёрна было, там и сям, смягчено отдельными, бросающимися в глаза, порослями, как например, гортензией, или обыкновенной калиной, или душистым чубучником; или, всего чаще, отдельными гроздьями цветов герани, представавших в пышном разнообразии. Эти последние цветы росли в горшках, тщательно скрытых в почве, чтобы дать растению вид местных. Кроме всего этого, бархат луга был изысканным образом усеян множеством овец, которые паслись в долине вместе с тремя ручными ланями, и многочисленными блистательно оперенными утками. Надзор за этими существами, всеми вместе и каждым в отдельности, был, по-видимому, вполне предоставлен огромному дворовому псу.“

«Коттэдж Лэндора», 1849
Из прозы
Источник: Эдгар По, собрание сочинений в переводе с английскаго К. Д. Бальмонта. Том первый. Поэмы, сказки. — Москва: Книгоиздательство «Скорпион», 1901. — стр. 289

„Я вознамерился говорить о Физической, Метафизической, и Математической — о Вещественной и Духовной Вселенной: о ее Сущности, ее Происхождении, ее Сотворении, ее Настоящем Состоянии, и Участи ее.“

«Эврика. Поэма в прозе», 1848
I design to speak of the Physical, Metaphysical and Mathematical — of the Material and Spiritual Universe: — of its Essence, its Origin, its Creation, its Present Condition and its Destiny.
Из прозы

„История накопления человеческих знаний непрерывно доказывает одно: наибольшим числом самых ценных открытий мы обязаны сопутствующим, случайным или непредвиденным обстоятельствам, а потому, в конце концов, при обзоре перспектив на будущее стало необходимым отводить не просто большое, но самое большое место будущим изобретениям, которые возникнут благодаря случайности и вне пределов предполагаемого и ожидаемого. Теперь стало несовместимым с философией строить прогнозы грядущего, исходя только из того, что уже было. Случай составляет признанную часть таких построений. Мы превращаем случайность в предмет точных исчислений. Мы подчиняем непредвиденное и невообразимое научным математическим формулам.“

«Тайна Мари Роже», 1842
The history of human knowledge has so uninterruptedly shown that to collateral, or incidental, or accidental events we are indebted for the most numerous and most valuable discoveries, that it has at length become necessary, in any prospective view of improvement, to make not only large, but the largest allowances for inventions that shall arise by chance, and quite out of the range of ordinary expectation. It is no longer philosophical to base, upon what has been, a vision of what is to be. Accident is admitted as a portion of the substructure. We make chance a matter of absolute calculation. We subject the unlooked for and unimagined, to the mathematical formulae of the schools.
Из прозы

„Это — презренная ложь! вскричал я.“

Это нахальная газетная утка какого-нибудь бумагомарателя из-за копеечной построчной платы!… По крайней мере, что касается до меня, лично, то я никогда не поверю ничему, выходящему из круга естественных явлений.
«Гений фантазии»
Из прозы
Источник: Журнал «Будильникъ», № 2 за 1878 г., стр.19-20.

„…То, что [называется] «интуицией», было лишь убеждением, получившимся из дедукций или индукции, поступательный ход которых был столь теневой, что ускользнул от его сознания, увернулся от его рассудка или посмеялся над его способностью выражения…“

«Эврика. Поэма в прозе», 1848

...what he called 'intuition' was but the conviction resulting from deductions or inductions of which the processes were so shadowy as to have escaped his consciousness, eluded his reason, or bidden defiance to his capacity of expression...
Из прозы

„Еще одна из ваших причуд!“

сказал префект, имевший манеру называть «причудами» все, что превосходило его понимание, а потому живший поистине среди легиона «причудливостей».

«Похищенное письмо»
Из прозы

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Подобные авторы

Джон Рёскин фото
Джон Рёскин 30
английский писатель, художник, теоретик искусства, литерату…
Анатоль Франс фото
Анатоль Франс 105
французский писатель и литературный критик
Виссарион Григорьевич Белинский фото
Виссарион Григорьевич Белинский 130
русский мыслитель, писатель, литературный критик, публицист…
Николай Гаврилович Чернышевский фото
Николай Гаврилович Чернышевский 30
русский философ-утопист, революционер-демократ, учёный, лит…
Василий Васильевич Розанов фото
Василий Васильевич Розанов 38
российский религиозный философ, литературный критик и публи…
Александр Сергеевич Пушкин фото
Александр Сергеевич Пушкин 119
русский писатель и поэт
Иван Александрович Гончаров фото
Иван Александрович Гончаров 10
русский писатель
Сэмюэль Тэйлор Кольридж фото
Сэмюэль Тэйлор Кольридж 18
английский поэт-романтик, критик и философ
Николай Васильевич Гоголь фото
Николай Васильевич Гоголь 139
русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист
Хосе Марти фото
Хосе Марти 27
кубинский поэт, писатель и публицист, лидер освободительног…