Эмилиано Сапата цитаты

Эмилиа́но Сапа́та Саласа́р — лидер Мексиканской революции 1910 года против диктатуры Порфирио Диаса, предводитель восставших крестьян юга страны. Является одним из национальных героев Мексики. Младший брат Эуфемио Сапаты. Wikipedia  

✵ 8. Август 1879 – 10. Апрель 1919
Эмилиано Сапата фото
Эмилиано Сапата: 12   цитат 30   Нравится

Эмилиано Сапата знаменитые цитаты

„Я могу простить вора и убийцу, но предателя - никогда.“

Perdono al que roba y al que mata, pero al que traiciona, nunca.

„Если хочешь быть орлом - летай, если хочешь быть червём - ползай, но не плачь, если тебя раздавят.“

El que quiera ser águila que vuele, el que quiera ser gusano que se arrastre pero que no grite cuando lo pisen.

„Лучше смерть в бою, чем жизнь раба.“

Prefiero morir de pie que vivir de rodillas.
Источник: Heroes of Mexico (1969) by Morris Rosenblum, p. 112.
Источник: John Gunther, Inside Latin America, p. 63; Edgcumb Pinchon, Zapata, the Unconquerable, p. 44.

„Если нет справедливости для народа, то не должно быть покоя и для правительства.“

Si no hay justicia para el pueblo que no haya paz para el gobierno.
Вариант: Если нет справедливости для народа, то не должно быть покоя и для правительства.

„Предпочитаю (или: лучше) умереть стоя, чем жить на коленях!“

Prefiero morir de pie que vivir siempre arrodillado! / ¡Más vale morir de pie que vivir de rodillas!
приписывается

Эмилиано Сапата: Цитаты на английском языке

“Land and Liberty!”

¡Tierra y Libertad!
A slogan popularized by Zapata, quoted in Tierra y Libertad (1920) published by Imprenta Germinal; further attributed to Zapata in works in the 1930s and later, including, Without History: Subaltern Studies, the Zapatista Insurgency, and the Specter of History (2010) by José Rabasa, p. 122, where the influence of the anarchist Ricardo Flores Magón on its development is also attested.

“I'd rather die on my feet, than live on my knees.”

Prefiero morir de pie que vivir de rodillas.
As quoted in Liberation Theologies in North America and Europe‎ (1979) by Gerald H. Anderson and Thomas F. Stransky, p. 281; this is sometimes misattributed to the more modern revolutionary, Che Guevara, and to "La Pasionaria" Dolores Ibárruri, especially in Spain, where she popularized it in her famous speeches during the Spanish Civil War, to José Martí, and to Aeschylus who is credited with a similar declaration in Prometheus Bound: "For it would be better to die once and for all than to suffer pain for all one's life." The phrase "better that we should die on our feet rather than live on our knees" was spoken by François-Noël Gracchus Babeuf in his defence of the Conspiracy of Equals in April 1797. In French it read, 'Ne vaut-il pas mieux emporter la gloire de n'avoir pas survecu a la servitude?' but translated this bears no resemblance whatever to the quote under discussion. see: The Defense of Gracchus Babeuf Before the High Court of Vendome (1967), edited and translated by John Anthony Scott, p. 88 and p. 90, n. 12.
Spanish variants:
¡Prefiero morir de pie que vivir siempre arrodillado!
I'd prefer to die standing, than to live always on my knees.
As quoted in Operación Cobra : historia de una gesta romántica (1988) by Alvaro Pablo Ortiz and Oscar Lara, p. 29
Variant translations:
Men of the South! It is better to die on your feet than to live on your knees!
With an extension, as quoted in Timeless Mexico (1944) by Hudson Strode, p. 259
I would rather die standing than live on my knees!
It is better to die on your feet than to live on your knees!
I prefer to die standing than to live forever kneeling.
Prefer death on your feet to living on your knees.

“I want to die a slave to principles. Not to men.”

As quoted in Heroes of Mexico (1969) by Morris Rosenblum, p. 112
Вариант: I want to die a slave to principles. Not to men.

“Ignorance and obscurantism have never produced anything other than flocks of slaves for tyranny.”

Remarks in regard to Pancho Villa, as quoted in The Unknown Lore of Amexem's Indigenous People : An Aboriginal Treatise (2008) by Noble Timothy Myers-El, p. 158

“The land belongs to those who work it with their hands.”

La tierra es de quien la trabaja con sus manos.
Quoted as a slogan of the revolutionaries in Shirt-Sleeve Diplomat (1947) Vol. 5, p. 199, by Josephus Daniels, and specifically attributed to Zapata by Ángel Zúñiga in 1998, as quoted in Mexican Social Movements and the Transition to Democracy (2005), by John Stolle-McAllister

Подобные авторы

Владимир Ильич Ленин фото
Владимир Ильич Ленин 110
российский философ, политик, лидер Октябрьской революции
Фрида Кало фото
Фрида Кало 39
мексиканская художница-экспрессионист
Че Гевара фото
Че Гевара 33
латиноамериканский революционер, команданте Кубинской револ…
Далай-лама XIV фото
Далай-лама XIV 69
духовный лидер буддистов-ламаистов
Сатья Саи Баба фото
Сатья Саи Баба 2
религиозный лидер
Антонио Грамши фото
Антонио Грамши 5
неомарксист, критик поверхностности революции
Эрнст Юнгер фото
Эрнст Юнгер 23
немецкий писатель, мыслитель и офицер
Лев Давидович Троцкий фото
Лев Давидович Троцкий 71
революционный деятель рабочего движения XX века
Егор Летов фото
Егор Летов 118
русский рок-музыкант, поэт, основатель и лидер рок-группы «…