Иоганн Вольфганг Гёте цитаты
страница 2

Иога́нн Во́льфганг Гёте — немецкий писатель, мыслитель, философ и естествоиспытатель, государственный деятель.

Гёте творил в разных жанрах: поэзия, драма, эпос, автобиография, эпистолярия и др. Гёте стал главным идеологом течения «Буря и натиск». Вместе с Шиллером, Гердером и Виландом он создал так называемый Веймарский классицизм. Роман Гёте «Вильгельм Майстер» заложил основы воспитательного романа эпохи Просвещения. Произведения Гёте, в особенности трагедия «Фауст», признаны шедеврами немецкой и мировой литературы.

Наследие философа и поэта хранится и изучается в Архиве Гёте и Шиллера в Веймаре. Wikipedia  

✵ 28. Август 1749 – 22. Март 1832   •   Другие имена Johann W. von Goethe, Goethe, Иоганн Вольфганг фон Гёте, Johann Wolfgang von Goethe Zitat, Wolfgang von Goethe
Иоганн Вольфганг Гёте фото
Иоганн Вольфганг Гёте: 481   цитата 7481   Нравится

Иоганн Вольфганг Гёте цитаты

Иоганн Вольфганг Гёте цитата: „Совершай добрые дела из чистой любви к добру.“

„Нет ничего отвратительнее большинства: ведь оно состоит из немногих сильных, идущих впереди, из подлаживающихся хитрецов, из слабых, которые стараются не выделяться, и из толпы, которая семенит следом, не зная сама, чего она хочет.“

Nichts ist widerwärtiger als die Majorität; denn sie besteht aus wenigen kräftigen Vorgängern, aus Schelmen, die sich anpassen, aus Schwachen, die sich angleichen, und der Masse, die nachtrollt, ohne im mindesten zu wissen, was sie will.
Сгруппированные по произведениям цитаты, «Максимы и размышления»
Источник: Гёте И. В. Собрание сочинений в 10 томах, т. 8. — М.: Худож. лит., 1979. — С. 268.

„Кто знает об опасности, но нем — тот враг.“

Вариант: Кто знает об опасности, но нем, – тот враг.

„Смелость заключает в себе гениальность, волшебство и силу. Начни сейчас!“

вариант предыдущего
Ошибочно приписываемые цитаты

„Цель в жизни — это сама жизнь.“

Вариант: Цель в жизни — это сама жизнь.

„Нет ничего опаснее для новой истины, чем старое заблуждение.“

Einer neuen Wahrheit ist nichts schädlicher als ein alter Irrtum.
Сгруппированные по произведениям цитаты, «Годы учения Вильгельма Мейстера»

„У действующего совести нет, совесть есть только у наблюдающего.“

Der Handelnde ist immer gewissenlos; es hat niemand Gewissen als der Betrachtende.
Сгруппированные по произведениям цитаты, «Максимы и размышления»

„Кто не знает чужих языков, не знает ничего о своем.“

Кто не знает иностранных языков, тот не имеет понятия о своем собственном.

„Гораздо легче найти ошибку, нежели истину. Ошибка лежит на поверхности, и ее замечаешь сразу, а истина скрыта в глубине, и не всякий может отыскать ее.“

Легче узнать заблуждение чем открыть истину; первое лежит на поверхности и с ним можно справиться; вторая покоится на глубине и исследование ее не каждому доступно.

„Недостаточно знания, необходимо также применение; недостаточно хотеть, надо и делать“

Недостаточно только получить знания, надо найти им приложение. Недостаточно только желать, надо делать.

„Если твоё сердце и твой ум беспокойны, чего же тебе больше? Кто перестал любить и делать ошибки, тот может похоронить себя заживо.“

Wenn dir's in Kopf und Herzen schwirrt,
Вариант: Если твое сердце и твой ум беспокойны, чего же тебе больше? Кто перестал любить и делать ошибки, тот может похоронить себя заживо!

„Большинство людей работает большую часть времени, чтобы жить, и незначительное свободное время, оставшееся у них, настолько тревожит их, что они всеми способами стараются избавиться от него.“

Die meisten verarbeiten den größten Teil der Zeit, um zu leben, und das bisschen, das ihnen von Freiheit übrig bleibt, ängstigt sie so, dass sie alle Mittel aufsuchen, um es los zu werden.
Сгруппированные по произведениям цитаты, «Страдания юного Вертера»

„Мы привыкли, что люди издеваются над тем, чего они не понимают.“

Wir sind gewohnt, daß die Menschen verhöhnen,
Сгруппированные по произведениям цитаты, «Фауст»
Источник: Дословный перевод. Ср. эти же строки в литературных переводах:
Более свойственно спеси надутой
Лаять на то, что превыше её.
(пер. Бориса Пастернака)

Часто у нас над прекрасным и честным
Люди смеются насмешкою злой,
Думы высокой понять не умея.
(пер. Николая Холодковского)