Публий Корнелий Тацит цитаты

Пу́блий Корне́лий Та́цит — древнеримский историк, один из самых известных писателей античности, автор трёх небольших сочинений и двух больших исторических трудов .

В молодости Тацит совмещал карьеру судебного оратора с политической деятельностью, стал сенатором, а в 97 году добился высшей магистратуры консула. Достигнув вершин политической карьеры, Тацит воочию наблюдал произвол императоров и раболепство сената. После убийства императора Домициана и перехода власти к династии Антонинов он решился описать события последних десятилетий, но не в русле придворной историографии, а как можно более правдиво. Для этого Тацит скрупулёзно изучал источники и старался восстановить полную картину событий. Накопленный материал историк излагал эффектным языком с обилием кратких отточенных фраз, сторонясь избитых выражений и ориентируясь на лучшие образцы латинской литературы . В своих работах он не всегда был нейтрален, и описание правления императоров Тиберия и Нерона стилизовал под трагедию.

Благодаря таланту писателя, глубокому анализу источников и раскрытию психологии действующих лиц Тацит нередко считается величайшим из римских историков. В Новое время его сочинения обрели популярность в Европе и повлияли на развитие исторической и политической мысли. Wikipedia  

✵ 54 н.э. – 120   •   Другие имена Тацит Публий Корнелий
Публий Корнелий Тацит фото

Произведение

Анналы
Публий Корнелий Тацит
Публий Корнелий Тацит: 78   цитат 336   Нравится

Публий Корнелий Тацит знаменитые цитаты

„Великая общая ненависть создаёт крепкую дружбу.“

Без источников
Вариант: Великая общая ненависть создаёт крепкую дружбу.

Публий Корнелий Тацит Цитаты о законе

„Чем коррумпированнее республика, тем больше законов“

Анналы, книга III, 27
Corruptissima re publica plurimae leges

Публий Корнелий Тацит цитаты

„Всё неизвестное принимается за великое.“
Omne ignotum pro magnifico.

Вариант: Все неизвестное представляется величественным.

„Благодеяния приятны только тогда, когда знаешь, что можешь за них отплатить, когда же они непомерны, то вместо благодарности воздаёшь за них независимостью.“

Без источников
Вариант: Благодеяния приятны только тогда, когда знаешь, что можешь за них отплатить, когда же они непомерны, то вместо благодарности воздаёшь за них независимостью.

„Война между близкими бывает особенно непримирима.“

Без источников
Вариант: Вражда между близкими бывает особенно непримирима.

„Правду стали всячески искажать — сперва по неведению государственных дел, которые люди начали считать себе посторонними, потом — из желания польстить властителям или, напротив, из ненависти к ним.“

Из «Истории» (Histories I).
…simul veritas pluribus modis infracta, primum inscitia rei publicae ut alienae, mox libidine adsentandi aut rursus odio adversus dominantis…
Источник: Корнелий Тацит История. Книга I. http://ancientrome.ru/antlitr/tacit/hist/kn01f.htm / Перевод: Г. С. Кнабе
Источник: Tacitus: Histories I http://thelatinlibrary.com/tacitus/tac.hist1.shtml

„Вожделение власти — самая вопиющая из всех страстей.“

Без источников
Вариант: Вожделение власти — самая вопиющая из всех страстей.

Публий Корнелий Тацит: Цитаты на английском языке

“No one in Germany laughs at vice, nor do they call it the fashion to corrupt and to be corrupted.”

Tacitus книга Germania

Источник: Germania (98), Chapter 19

“To ravage, to slaughter, to usurp under false titles, they call empire; and where they make a desert, they call it peace.”
Auferre, trucidare, rapere, falsis nominibus imperium; atque, ubi solitudinem faciunt, pacem appellant.

Tacitus книга Agricola

Close of chapter 30 http://la.wikisource.org/wiki/De_vita_et_moribus_Iulii_Agricolae_%28Agricola%29#XXX, Oxford Revised Translation
Variant translations:
They plunder, they slaughter, and they steal: this they falsely name Empire, and where they make a wasteland, they call it peace.
Loeb Classical Library edition
To plunder, butcher, steal, these things they misname empire: they make a desolation and they call it peace.
As translated by William Peterson
More colloquially: They rob, kill and plunder all under the deceiving name of Roman Rule. They make a desert and call it peace.
This is a speech by the Caledonian chieftain Calgacus addressing assembled warriors about Rome's insatiable appetite for conquest and plunder. The chieftain's sentiment can be contrasted to "peace given to the world" which was frequently inscribed on Roman medals. The last part solitudinem faciunt, pacem appellant (they make a desert, and call it peace) is often quoted alone. Lord Byron for instance uses the phrase (in English) as follows,
Agricola (98)

“When men of talents are punished, authority is strengthened.”

Tacitus книга Анналы

Punitis ingeniis, gliscit auctoritas.
Book IV, 35.
Annals (117)

“It is the rare fortune of these days that one may think what one likes and say what one thinks.”
Rara temporum felicitate, ubi sentire quae velis, et quae sentias dicere licet.

Tacitus книга Histories

Book I, 1
Histories (100-110)

“To abandon your shield is the basest of crimes; nor may a man thus disgraced be present at the sacred rites, or enter their council; many, indeed, after escaping from battle, have ended their infamy with the halter.”
Scutum reliquisse praecipuum flagitium, nec aut sacris adesse aut concilium inire ignominioso fas; multique superstites bellorum infamiam laqueo finierunt.

Tacitus книга Germania

Источник: Germania (98), Chapter 6

“What is today supported by precedents will hereafter become a precedent.”

Tacitus книга Анналы

Book XI, 24
Annals (117)

“Good habits are here more effectual than good laws elsewhere.”
…ibi boni mores valent quam alibi bonae leges. [http://www.fordham.edu/halsall/source/tacitus-germ-latin.html#19]

Tacitus книга Germania

End of chapter 19, http://www.unrv.com/tacitus/tacitus-germania-5.php
Germania (98)

“There is a division of duties between the army and its generals. Eagerness for battle becomes the soldiers, but generals serve the cause by forethought, by counsel, by delay oftener than by temerity. As I promoted your victory to the utmost of my power by my sword and by my personal exertions, so now I must help you by prudence and by counsel, the qualities which belong peculiarly to a general.”
Divisa inter exercitum ducesque munia: militibus cupidinem pugnandi convenire, duces providendo, consultando, cunctatione saepius quam temeritate prodesse. ut pro virili portione armis ac manu victoriam iuverit, ratione et consilio, propriis ducis artibus, profuturum.

Tacitus книга Histories

Book III, 20; Church-Brodribb translation
Histories (100-110)

“He upbraided Macro, in no obscure and indirect terms, "with forsaking the setting sun and turning to the rising."”

Tacitus книга Анналы

Book VI, 52, referring to Tiberius
Annals (117)

“He had not even adopted Tiberius as his successor out of affection or any regard to the State, but, having thoroughly seen his arrogant and savage temper, he had sought glory for himself by a contrast of extreme wickedness.”
Ne Tiberium quidem caritate aut rei publicae cura successorem adscitum, sed quoniam adrogantiam saevitiamque eius introspexerit, comparatione deterrima sibi gloriam quaesivisse.

Tacitus книга Анналы

Book I, 10; Church-Brodribb translation
Annals (117)

“Once killing starts, it is difficult to draw the line.”

Tacitus книга Histories

Book I, 39
Histories (100-110)

“Thou wast indeed fortunate, Agricola, not only in the splendour of thy life, but in the opportune moment of thy death.”
Tu vero felix, Agricola, non vitae tantum claritate, sed etiam opportunitate mortis.

Tacitus книга Agricola

http://www.unrv.com/tacitus/tacitus-agricola-12.php
Источник: Agricola (98), Chapter 45

“However the marriage is there severe.”
Quanquam severa illic matrimonia

Tacitus книга Germania

Start of chapter 18
This is in the sense that the matrimonial bond was strictly observed by the Germanic peoples, this being compared favorably against licentiousness in Rome. Tacitus appears to hold the fairly strict monogamy (with some exceptions among nobles who marry again) between Germanic husbands and wives, and the chastity among the unmarried to be worthy of the highest praise. (Ch. 18).
Germania (98)

“The busts of twenty most illustrious families were borne in the procession, with the names of Manlius, Quinctius, and others of equal rank. But Cassius and Brutus outshone them all, from the very fact that their likenesses were not to be seen.”
Viginti clarissimarum familiarum imagines antelatae sunt, Manlii, Quinctii aliaque eiusdem nobilitatis nomina. sed praefulgebant Cassius atque Brutus eo ipso quod effigies eorum non visebantur.

Tacitus книга Анналы

Book III, 76; Church-Brodribb translation
According to Lippincott's Monthly Magazine https://play.google.com/books/reader?id=P8pGAQAAMAAJ&printsec=frontcover&output=reader&hl=en&pg=GBS.PA872|:

This line is the origin of Lord John Russell's phrase "Conspicuous by its absence"; of which Russell said "It is not an original expression of mine, but is taken from one of the greatest historians of antiquity". Similar phrases also are found in the tragedy Tiberius of Joseph Chénier and in Les Hommes Illustres of Charles Perrault.
Annals (117)

“The gods are on the side of the stronger.”
Deos fortioribus adesse.

Tacitus книга Histories

Book IV, 17
Histories (100-110)

“No honour was left for the gods, when Augustus chose to be himself worshipped with temples and statues, like those of the deities, and with flamens and priests.”
Nihil deorum honoribus relictum, cum se templis et effigie numinum per flamines et sacerdotes coli vellet.

Tacitus книга Анналы

Book I, 10; Church-Brodribb translation
Annals (117)

“The desire for safety stands against every great and noble enterprise.”
nisi impunitatis cupido retinuisset, magnis semper conatibus adversa.

Tacitus книга Анналы

Book XV, 50, in his account of Subrius Flavus’ passing thought of assassinating Nero while the emperor sang on stage.
Variant translation: "but desire of escape, foe to all great enterprises, held him back."
Annals (117)

“Think of your forefathers and posterity.”
Et maiores vestros et posteros cogitate.

Tacitus книга Agricola

Источник: Agricola (98), Chapter 32

“The soldiers have the plunder of a city that is stormed, the generals of one which capitulates.”
Expugnatae urbis praedam ad militem, deditae ad duces pertinere.

Tacitus книга Histories

Book III, 19; Church-Brodribb translation
Histories (100-110)

“Lust of absolute power is more burning than all the passions”
cupido dominandi cunctis adfectibus flagrantior est

Tacitus книга Анналы

Book XV, 53
Annals (117)

“So true is it that all transactions of preeminent importance are wrapt in doubt and obscurity; while some hold for certain facts the most precarious hearsays, others turn facts into falsehood; and both are exaggerated by posterity.”

Tacitus книга Анналы

Book III, 19
Annals (117)
Вариант: So obscure are the greatest events, as some take for granted any hearsay, whatever its source, others turn truth into falsehood, and both errors find encouragement with posterity.

“For I deem it to be the chief function of history to rescue merit from oblivion, and to hold up before evil words and evil deeds the terror of the reprobation of posterity.”

Tacitus книга Анналы

Book III, 65 https://books.google.com/books?id=rPwLAAAAYAAJ&pg=PA247&lpg=PA247&dq=%22rescue+merit+from+oblivion%22+tacitus&source=bl&ots=uZvo03YXoQ&sig=WCpqNyg6Qyg-5xCJP4iiibym6pc&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjln4Xl9YbVAhWMHD4KHbHBCc8Q6AEIJDAA#v=onepage&q=%22rescue%20merit%20from%20oblivion%22%20tacitus&f=false
Annals (117)

“Because they didn't know better, they called it "civilization," when it was part of their slavery.”
Idque apud imperitos humanitas vocabatur, cum pars servitutis esset.

Tacitus книга Agricola

Book 1, paragraph 21 http://www.slate.com/id/2180061/nav/tap3/
Variant translation: Step by step they were led to things which dispose to vice, the lounge, the bath, the elegant banquet. All this in their ignorance they called civilisation, when it was but a part of their servitude.
As translated by Alfred John Church and William Jackson Brodribb http://www.fordham.edu/halsall/ancient/tacitus-agricola.asp
Agricola (98)

“All this is unauthenticated, and I shall leave it open.”

Tacitus книга Germania

Источник: Germania (98), Chapter 46 (last text line)

Подобные авторы

Квинт Энний фото
Квинт Энний 1
древнеримский поэт
Публий Теренций Афр фото
Публий Теренций Афр 17
древнеримский комедиограф
Петроний Арбитр фото
Петроний Арбитр 11
древнеримский писатель
Апулей фото
Апулей 23
древнеримский писатель, философ-платоник, ритор
Тит Ливий фото
Тит Ливий 18
римский историк
Марк Туллий Цицерон фото
Марк Туллий Цицерон 175
древнеримский философ и политик
Ксенофонт фото
Ксенофонт 21
древнегреческий историк
Катон Старший фото
Катон Старший 21
древнеримский государственный деятель и писатель
Геродот фото
Геродот 25
древнегреческий историк
Гай Юлий Цезарь фото
Гай Юлий Цезарь 40
древнеримский государственный и политический деятель, дикта…