Уильям Блейк цитаты
страница 8

Уильям Блейк — английский поэт, художник и гравёр. Почти непризнанный при жизни, Блейк в настоящее время считается важной фигурой в истории поэзии и изобразительного искусства романтической эпохи. Всю жизнь прожил в Лондоне .

Хотя Блейка его современники считали безумным, более поздние критики отмечали его выразительность, и философскую, и мистическую глубину его работ. Его картины и стихи были охарактеризованы как романтические, или как пре-романтические. Приверженец Библии, но противник Церкви Англии , Блейк находился под влиянием идеалов Французской и Американской революций. Хотя позже он разочаровался во многих из этих политических убеждений, он поддерживал дружеские отношения с политическим активистом Томасом Пейном; также испытал влияние философа Эммануила Сведенборга. Несмотря на все влияния, работы Блейка трудно однозначно классифицировать. Писатель 19 века Уильям Россетти назвал его «славное светило» и «человек, ни предвосхищенный предшественниками, ни классифицированный современниками, ни замененный известными или предполагаемыми преемниками». Wikipedia  

✵ 28. Ноябрь 1757 – 12. Август 1827   •   Другие имена 威廉布萊克, Williem Blake
Уильям Блейк фото
Уильям Блейк: 297   цитат 215   Нравится

Уильям Блейк знаменитые цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Уильям Блейк цитата: „Легче простить врага, чем друга.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Уильям Блейк Цитаты о мужчинах

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Уильям Блейк цитаты

Уильям Блейк цитата: „На любой заданный вопрос есть ответ.“
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

Уильям Блейк: Цитаты на английском языке

“The Goddess Fortune is the devils servant ready to Kiss any ones Arse.”

Inscription on Illustrations to Dante "No. 16: HELL Canto 7"
1810s

“The fields from Islington to Marybone,
To Primrose Hill and Saint John's Wood:
Were builded over with pillars of gold,
And there Jerusalems pillars stood.”

Источник: 1800s, Jerusalem The Emanation of The Giant Albion (c. 1803–1820), Ch. 1, plate 27, "To the Jews" 1) lines 1-4

“The harlot's cry from street to street
Shall weave old England's winding sheet.”

Источник: 1800s, Auguries of Innocence (1803), Line 115

“One thought fills immensity.”

Источник: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 36

“In the morning glad I see
My foe outstretch'd beneath the tree.”

Ibid., st. 4
1790s, Songs of Experience (1794)

“Half Friendship is the bitterest Enmity…”

Frontiespiece, plate 1, line 8 (as it seen on the additional plate, Fitzwilliam Museum).
1800s, Jerusalem The Emanation of The Giant Albion (c. 1803–1820)

“He who shall hurt the little wren
Shall never be beloved by men.”

Источник: 1800s, Auguries of Innocence (1803), Line 29

“Always be ready to speak your mind, and a base man will avoid you.”

Источник: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 37

“When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius; lift up thy head!”

Источник: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 54

“Rintrah roars and shakes his fires in the burden'd air;
Hungry clouds swag on the deep.”

The Argument
1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793)

“The cistern contains: the fountain overflows.”

Источник: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 35

“"I die, I die!" the Mother said,
"My children die for lack of Bread."”

The Grey Monk, stanza 1
1810s, Miscellaneous poems and fragments from the Nonesuch edition

“Active Evil is better than Passive Good.”

1780s, Annotations to Lavater (1788)

“You'll quite remove the ancient curse.”

No. 5, An Ancient Proverb
Poems from Blake's Notebook (c. 1791-1792), Several Questions Answered

“Enough! or too much.”

Источник: 1790s, The Marriage of Heaven and Hell (1790–1793), Proverbs of Hell, Line 70

“Ever Weeping Paddington…”

Источник: 1800s, Jerusalem The Emanation of The Giant Albion (c. 1803–1820), Ch. 1, plate 12, line 28

“I die, I die!”

the Mother said,
"My children die for lack of Bread."

The Grey Monk, stanza 1
1810s, Miscellaneous poems and fragments from the Nonesuch edition

“Thinking as I do that the Creator of this World is a very Cruel Being & being a Worshipper of Christ, I cannot help saying: "the Son, O how unlike the Father!"”

First God Almighty comes with a Thump on the Head. Then Jesus Christ comes with a balm to heal it.

A Vision of the Last Judgment
1810s

Подобные авторы

Джон Рёскин фото
Джон Рёскин 30
английский писатель, художник, теоретик искусства, литерату…
Роберт Браунинг фото
Роберт Браунинг 18
английский поэт и драматург
Роберт Саути фото
Роберт Саути 7
английский поэт-романтик
Мэтью Арнольд фото
Мэтью Арнольд 24
английский поэт и культуролог
Перси Биши Шелли фото
Перси Биши Шелли 20
английский поэт
Михаил Юрьевич Лермонтов фото
Михаил Юрьевич Лермонтов 37
русский поэт, прозаик, драматург, художник
Сэмюэль Тэйлор Кольридж фото
Сэмюэль Тэйлор Кольридж 18
английский поэт-романтик, критик и философ
Джордж Гордон Байрон фото
Джордж Гордон Байрон 79
английский поэт-романтик
Томас Харди фото
Томас Харди 21
английский писатель
Оскар Уайльд фото
Оскар Уайльд 422
ирландский поэт, драматург, писатель, эссеист