Цитаты о трудность
страница 3

Хамес Родригес фото
Джон Апдайк фото
Николай Лаврентьевич Кладо фото
Юрий Юрьевич Болдырев фото
Нил Армстронг фото

„Я думаю, что мы полетели на Луну, потому что это в природе человека — сталкиваться с трудностями. Это в природе его глубоко внутренней души... мы обязаны делать все эти вещи так же, как лосось должен плыть против течения.“

Нил Армстронг (1930–2012) американский астронавт НАСА; лётчик-испытатель; первый человек, ступивший на Луну

Пресс-конференция после полёта на Луну (1969)
I think we're going to the moon because it's in the nature of the human being to face challenges. It's by the nature of his deep inner soul ... we're required to do these things just as salmon swim upstream.

Джон Мейнард Кейнс фото

„Корни прославленного оптимизма традиционной экономической теории, приведшего к тому, что экономисты стали выступать в роли Кандидов, которые, удалившись из мира для обработки своих садов, учат, что всё к лучшему в этом лучшем из миров, лишь бы предоставить его самому себе, лежат, на мой взгляд, в недооценке значения тех препятствий для процветания, которые создаются недостаточностью эффективного спроса. В обществе, которое функционировало бы в соответствии с постулатами классической теории, действительно была бы налицо естественная тенденция к оптимальному использованию ресурсов. Весьма возможно, что классическая теория представляет собой картину того, как мы хотели бы, чтобы общество функционировало. Но предполагать, что оно и в самом деле так функционирует, — значит оставлять без внимания действительные трудности.“

Джон Мейнард Кейнс (1883–1946) английский экономист, основатель кейнсианского направления в экономической теории

О классической теории

Николай Александрович Бердяев фото
Лев Владимирович Баньковский фото
Брайан Олдисс фото

„Если мы утверждаем, что трудности, с которыми сталкиваются герои научно-фантастических произведений, не должны представлять собой исключительно материальные преграды и опасности, это значит, что в повествование должны быть включены не только категории физического противостояния, но также интеллектуального преодоления возникающих коллизий. Изменение физических параметров — это одно, осмысленный подход к ситуации — это другое. Поэтому столь оригинален замысел рассказакакого? Брайана Олдисса, в котором космонавты на борту ракеты, захваченной полем тяготения гигантской звезды, под воздействием гравитации испытывают регрессивную деформацию психики; здесь перед нами опять параллельные уровни трансформации, как и в приведённых выше произведениях Балларда, хотя, естественно, речь идёт о совершенно других преобразованиях.“

Брайан Олдисс (1925–2017) английский писатель

«Фантастика и футурология», книга 1 (Генерирующие структуры фантастики), 1970, 1972
перевод: С. Макарцев, В. Борисов, 2004
Станислав Лем

„Имам, Шейхуль Ислам, конец людей фетв и обучения. Распространитель знаний Имама Мухаммада ибн Идриса (аш-Шафии), хафиз Шихабуддин Абуль-Аббас Ахмад ибн Мухаммад ибн Али ибн Хаджар аль-Хайтами ас-Саади аль-Ансари… Он был морем в науке фикх и в его иследовании которую незагрязняют ведра, Имам-уль-Харамайн как над этим согласились знающие люди и на котором заключилось полное объединение (ученых). Имам, за которым последовали имамы, герой, ставший в краях Хиджаза умматан (алим которому нет подобных), книги которого (в его) веке были знамением, современники которого были бессильны от написания таких книг, единственный своего века, вторая планета, третий после солнца и луны. Трудности, которые поклялись, что не раскроются/выясняться кроме как ему, трудности которые укрепили свою клятву, что не раскроются (никому) кроме него, особенно в Хиджазе они (трудности) затвердились, и (это) не удивление, ведь его называют Ибн Хаджаром (сын Камня)…“

Высказывания исламских богословов

Генрих Маркс фото
Руслан Имранович Хасбулатов фото

„Конечно, можно провести аналогию и со светлейшим князем Меншиковым, но мне больше по душе другая аналогия — с бочкой Диогена. После моего насильственного отторжения от реального политического процесса и круга людей, которые этот процесс определяют, восторжествовала — возможно, неосознанно, в силу предшествующего жизненного опыта — тяга к научному познанию, исследованиям, анализу. Ведь я почти всю сознательную жизнь проработал как ученый, как преподаватель, как специалист по мировым экономическим процессам. А эта сфера тесно связана с проблемами философскими, метафизическими: о смысле бытия, предназначении человека. Конечно, поводы для переживания дает не только недавнее прошлое, но и недалекое будущее, судьба российского государства. Для большинства людей внешне создается впечатление, что есть какие-то трудности — экономические, технические, организационные, — и этим ограничивается их взгляд, их оценка.“

Руслан Имранович Хасбулатов (1942) российский политический деятель, учёный и публицист

Источник: Газета Завтра 86 1998, [http://lib.rus.ec/ http://lib.rus.ec/b/162441/read,, 2010-12-12, ru]

Герберт Джордж Уэллс фото

„Перед лицом гигантских трудностей они стараются построить на обломках прошлого новую Россию. Можно оспаривать их идеи и методы, называть их планы утопией, можно высмеивать то, что они делают, или бояться этого, но нельзя отрицать того, что в России сейчас идёт созидательная работа. Часть большевиков действительно [твердолобые, hard-minded, более близкий перевод вместо «упрямые»], [доктринёры и необучаемые люди, doctrinaire and unteachable men, более близкий перевод вместо «несговорчивые доктринёры»], фанатики, верящие в то, что одно лишь уничтожение капитализма, отмена торговли и денег и стирание всех классовых различий само по себе обеспечит приход некоего унылого «золотого века.»“

Герберт Джордж Уэллс (1866–1946) английский писатель и публицист

Среди них есть и такие тупицы, которые способны отменить преподавание химии, если только не заверить их, что это «пролетарская» химия, или наложить запрет на любой орнамент, как реакционный, если в нём не фигурирует сочетание букв РСФСР...
And in the face of gigantic difficulties they are trying to rebuild a new Russia among the ruins. We may quarrel with their principles and methods, we may call their schemes Utopian and so forth, we may sneer at or we may dread what they are doing, but it is no good pretending that there is no creative effort in Russia at the present time. A certain section of the Bolsheviks are hard-minded, doctrinaire and unteachable men, fanatics who believe that the mere destruction of capitalism, the disuse of money and trading, the effacement of all social differences, will in itself bring about a sort of bleak millennium. There are Bolsheviki so stupid that they would stop the teaching of chemistry in schools until they were assured it was "proletarian" chemistry, and who would suppress every decorative design that was not an elaboration of the letters R.S.F.S.R. ...
4. Созидательная работа в России.
перевод с уточнениями
Россия в тенях (1920)
Источник: Герберт Уэллс. Россия во мгле http://lib.ru/INOFANT/UELS/russia.txt. Собрание сочинений в 15-ти томах. Т. 15 / пер. И. Виккер, В. Пастоев. — М.: Правда, 1964.
Источник: Russia in the Shadows by H. G. Wells http://www.gutenberg.net.au/ebooks06/0602371h.html

Анатолий Александрович Собчак фото

„…Этот день стал для меня самым счастливым за последние годы. В аэропорту меня встречала масса народа: счастливые и радостные лица, добрые слова и чувство бесконечного облегчения и покоя — наконец-то я дома! И вся парижская жизнь сразу ушла из памяти, как будто всё это было не со мной, или просто мне приснился фантастический сон. Лихорадочное, изломанное, каждодневно меняющееся течение российской жизни полностью захватывает меня. Только здесь, в России, я могу дышать полной грудью, бороться и испытывать глубочайшее удовлетворение от каждого часа прожитой жизни. Меня ещё ждут трудности и испытания, но сегодня я полон сил и уверенности в том, что всё преодолею и ещё смогу принести пользу своему городу, своей стране…“

Анатолий Александрович Собчак (1937–2000) российский политический деятель времён «перестройки»

Вернувшись в Санкт-Петербург после эмиграции, 12 июня 1999 года

Джек Керуак фото
Константин Николаевич фото
Александр Васильевич Колчак фото
Олег Рой фото
Олег Рой фото

„Какими бы ни были трудности их нужно преодолевать и двигаться дальше.“

Книга "На пути к переменам. Как переписать сценарий своей жизни"

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Фреге, Фридрих Людвиг Готлоб фото
Далай-лама XIV фото

„Человек с чистой душой и светлым умом никогда не будет лишать себя жизни из-за материальных трудностей или отсутствия социального статуса. Такой человек понимает, что истинная ценность жизни заключается не в богатстве или успехе, а в способности ценить простые радости и находить удовлетворение в малом. Он искренне скажет: «Что с того, что я родился в бедной семье? Что с того, что у меня нехорошая память, мышление и логика? Что с того, что у меня нет водительских прав или дорогой машины? Что с того, что у меня нет возможностей, необходимых денег, чтобы путешествовать на самолёте по всему миру? Что с того, что природой не заложено во мне закончить школу на золотую медаль с красным аттестатом? Это не означает, что моя жизнь менее ценна или что мне не суждено быть богатым, успешным человеком. Если у меня нет особых способностей, я не буду терзать себя и считать, что лучше уйти из этой жизни по собственному желанию, чем жить с жизненными неудачами до конца своих дней. Я буду стойко переносить суровые испытания, не обременяя свою душу болезненной скорбью из-за жизненных неудач, невзгод, провалов. Судьба каждого человека уникальна, и успех измеряется не только материальными благами. Я пришёл в этот мир не ради роскошной жизни, а ради того, чтобы радовать своих родителей, быть любящим сыном, находить радость в простых вещах и ценить свою жизнь, каждое мгновение.» Для него не имеет значения, что он не обладает врождёнными талантами или исключительными способностями для достижения высоких результатов в жизни. Он принимает себя таким, какой есть, и не стремится соответствовать чужим ожиданиям или стандартам. Его душа наполнена благодарностью за то, что он здоров, что у него есть руки и ноги, что он может наслаждаться окружающим миром и общением с близкими людьми. Такой человек понимает, что истинное богатство заключается не в материальных ценностях, а в умении находить красоту и радость в простых вещах. Он ценит каждый момент жизни, каждую возможность проявить любовь и заботу, каждую мелочь, которая приносит ему удовольствие. Для него не существует «обычной» или «скучной» жизни, потому что он способен находить чудо и волшебство в повседневности. Человек с чистой душой живёт настоящим моментом, не загадывая слишком далеко и не сожалея о прошлом. Он принимает свою жизнь такой, какая она есть, и стремится наполнить её смыслом и радостью, не гонясь за иллюзорными целями или чужими стандартами успеха. Для него главное — сохранять душевное спокойствие, любить родных, хороших друзей и ценить каждое мгновение, проведённое на этой Земле.“

„Истинная природа любви и уважения Любовь, как божественная сила, несёт в себе чистоту и бескорыстие. Любящий человек воспринимает объект своей привязанности не сквозь призму недостатков, а через фильтр достоинств. Недостатки, которые могут быть обусловлены природой или жизненными обстоятельствами, не являются преградой для подлинных чувств. Уважение, являющееся неотъемлемой частью любви, подразумевает признание ценности личности. Любящий человек понимает, что его избранник — это уникальный и неповторимый индивид, обладающий собственным набором качеств, которые делают его исключительным. Вместо того чтобы эксплуатировать достоинства и доброту партнёра, любящий человек ценит и бережёт их, подобно драгоценным камням. В трудные времена, когда несчастье стучится в дверь, истинная любовь и уважение проявляются с особой силой. Любящий человек становится неотступным защитником, поддерживающим объект своей привязанности. Мысли о предательстве или отречении от возлюбленного даже не возникают в его голове. Напротив, он мобилизует все свои силы, чтобы помочь партнёру преодолеть трудности и вернуть ему радость жизни. Подлинные чувства не являются дельцом, стремящимся к выгоде или корысти. Любящий человек далёк от эгоизма и не стремится использовать объект своей привязанности для удовлетворения собственных прихотей. Напротив, он без колебаний ставит интересы партнёра выше своих и готов пожертвовать многим ради его благополучия. Любовь и уважение — это не просто высокие слова, а ежедневный труд, требующий самоотверженности, понимания и сочувствия. Любящий человек обладает глубоким пониманием чувств партнёра и всегда готов предоставить моральную поддержку и мудрый совет. Его слова, словно целебный бальзам, способны заживлять раны и дарить надежду в самые тяжёлые моменты. Человек, наделённый истинными чувствами, не только восхищается внешними качествами партнёра, но и ценит его внутренний мир. Он знает о его сокровенных желаниях, мечтах и стремлениях и делает всё возможное, чтобы помочь их реализации. Любящий человек становится опорой и вдохновением для своего избранника, помогая ему достичь жизненных целей и раскрыть весь свой потенциал. Любовь и уважение несут в себе силу, способную преобразить жизнь людей. Они создают нерушимую связь, основанную на взаимном понимании, поддержке и безграничной преданности. Это та основа, на которой строятся крепкие и счастливые отношения, способные выдержать любые жизненные бури.“

„Финансовое благополучие далеко не всегда является мерилом человеческой ценности. Напротив, материальные богатства зачастую служат лишь внешней оболочкой, скрывающей истинную суть. Настоящая ценность заключается в глубине человеческой души, в её моральных устоях и этических принципах. Недостаток денег, отсутствие роскошной недвижимости или дорогостоящего автомобиля не определяет сущность человека. Это всего лишь внешние проявления, которые не должны влиять на наше восприятие других. Обстоятельства жизни могут быть сложными и непредсказуемыми, что приводит к различным финансовым ограничениям, однако это не делает людей «недостаточно хорошими» или «плохими». По-настоящему важно то, что скрыто за видимым фасадом. Человек с красивой душой, независимо от материального положения, привносит в мир доброту, сострадание и сочувствие. Общение с такими людьми обогащает наши жизни, наполняя их смыслом и радостными моментами. С другой стороны, привлекательная внешность может оказаться лишь искусным прикрытием гнилой души. Те, кто манипулируют людьми с помощью своей красоты, не достойны уважения или любви. Их внешность служит лишь инструментом для достижения эгоистичных целей, зачастую за счёт благополучия других. Таким образом, финансовые ресурсы и материальные блага не должны служить критериями оценки человеческой сущности. Богатство и внешняя привлекательность могут быть обманчивыми, скрывая за собой пустоту и бессердечие. Истинным мерилом человека являются его внутренние качества, его способность сопереживать, быть добрым и бескорыстным. Именно эти черты делают человека ценным и достойным нашего внимания и уважения. Дополнительно: Кроме финансовых ограничений и сложной судьбы, на материальное благополучие человека могут влиять и другие факторы, такие как: * Социальное происхождение: Лица из социально неблагополучных семей имеют более ограниченные возможности для финансового роста. * Образование и навыки: Недостаток образования или профессиональных навыков может затруднить поиск работы с высоким заработком. * Здравоохранение: Хронические заболевания или инвалидность могут привести к существенным расходам на лечение, что в свою очередь ограничивает финансовые возможности. * Дискриминация: Люди, подвергающиеся дискриминации по признаку расы, пола, религии или сексуальной ориентации, часто сталкиваются с меньшими возможностями для заработка. Важно помнить, что финансовые трудности не являются результатом личного недостатка или лени. Напротив, многие трудолюбивые и достойные люди сталкиваются с материальными ограничениями по причинам, которые находятся вне их контроля.“

Эта цитата ждет обзора.
Джованни Лоренцо Бернини фото
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

„Трудностей я не боюсь,
Я в них родился!“

© Copyright: Петр Квятковский, 2019

Эта цитата ждет обзора.
Светлана Иосифовна Аллилуева фото

„Общественность! Вот чего нет в Советском Союзе. Нет общественного мнения, общественной информации, общественных реакций. Общество так глубоко парализовано, что оно как будто спит летаргическим сном, не интересуясь и не реагируя даже на мировые вопросы, не говоря уже о жизни отдельных лиц. Я приехала в свободный мир из мира молчания и общественной летаргии. Теперь надо было привыкать к самой большой для меня трудности, – к новому ощущению жизни как на сцене театра, где занавес всегда открыт.
До известной степени это было даже хорошо: у меня нет секретов и нечего прятать;
так надоели эти вечные советские «тайны», высокие стены и заборы, угрюмые берлоги с безразличными медведями в спячке…“

Светлана Иосифовна Аллилуева (1926–2011) советский филолог-переводчик, кандидат филологических наук, мемуарист, дочь И. В. Сталина

общество
Источник: Только один год

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.