Цитаты о волна
страница 3

Олег Рой фото
Соллерс, Филипп фото

„В голову пришла такая метафора: Жизнь — это бескрайний океан. Работа в найме — подобно бассейну, в котором человек «плавает» в «нарукавниках и надувном круге» (в виде аванса/зарплаты) под присмотром того, кто «плавать умеет» (руководителя или владельца бизнеса). Следовательно, бизнес — это своего рода свободное плавание в самом океане. Где не только нет ограничений как в бассейне. Но также, где никто не поможет, и в случае чего не кинет спасательный круг.
Лишь пространство вариантов, состоящих из возможностей и неудач (угроз).
Тут вся ответственность в руках плывущего. Безусловно, не каждый готов к этому. И дело не только в ответственности, но и в том, что так много людей долгое время учились, но к сожалению, так и не начали «плавать» самостоятельно. Возможно из-за страха, сомнений или убеждений в том, что ничего не получится. Кто-то может сказать что ему вполне комфортно и в бассейне. И в этом нет ничего плохого. Но даже при всем желании, он никогда не заменит море (океан).
Другими словами кто-то встает за штурвал, беря управление в свои руки, лавируя по волнам и ловя попутный ветер. А кто-то, в который раз получает выговор на работе, из-за того, что не достаточно интенсивно «гребет» или в очередной раз пришел без «шапочки».))
Итог: Вместо того, чтобы стать капитаном своего корабля под названием «Жизнь», мы почему-то выбираем роль матроса на чужом судне. А потом удивляемся, что мечта скрылась за горизонтом из несбывшихся надежд, оставим за собой лишь волны сожалений…“

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Уильям Шекспир фото
Эта цитата ждет обзора.

„Общение с благородными и хорошими людьми дарит несказанную радость. Их улыбка подобна тёплому солнечному свету, согревающему душу и озаряющему день. Эти люди словно сладкая малина, источающая манящий аромат и наполняющая воздух нежностью. Держать такого человека в объятиях или просто чувствовать его присутствие рядом — это блаженство. Их внутренний мир похож на яркую мозаику, где каждый осколок — это частица их души. Заглянуть в него — всё равно что окунуться в океан красок и эмоций. Как только вы приближаетесь к благородному человеку, вы ощущаете волну позитивной энергии, которая словно окутывает вас и наполняет теплом. Их слова всегда наполнены добротой и пониманием, а их улыбка — как лучик надежды, способный пробиться сквозь самую тёмную тучу. Общение с благородными людьми обогащает нас духовно. Они вдохновляют нас быть лучше, совершать добрые поступки и видеть мир с более позитивной стороны. Их присутствие в нашей жизни — словно целительный бальзам, который залечивает раны и возвращает веру в человечество. Их доброе сердце подобно магниту, притягивающему к себе других. Они становятся центром притяжения для всех, кто жаждет тепла, поддержки и понимания. Обладая даром сострадания и эмпатии, они умеют поставить себя на место другого человека и взглянуть на мир его глазами. Их улыбка — это не просто мимолетное выражение радости, а отражение их доброй натуры. Она излучает сияние, способное растопить лёд в самом холодном сердце и подарить надежду даже в самый мрачный день. В общении с хорошими людьми мы черпаем вдохновение и силы. Они напоминают нам о том, что доброта и отзывчивость — не просто слова, а основополагающие принципы человеческого бытия. Их присутствие в нашей жизни делает мир лучше, и мы должны беречь этих прекрасных людей, которые приносят безграничное счастье тем, кто окружает их.“

Эта цитата ждет обзора.
Вальтер Скотт фото

„Ветер все еще вздымал волны, как дрожжи вздымают тесто.“

Вальтер Скотт (1771–1832) британский писатель, поэт, историк, собиратель древностей, адвокат

ветер
Источник: «Антиквар»

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Армен Сергеевич Григорян фото
Эта цитата ждет обзора.
Генрих Гейне фото
Эта цитата ждет обзора.
Николай Алексеевич Клюев фото
Эта цитата ждет обзора.
Ван Хален, Эдди фото
Эта цитата ждет обзора.
Джанни Родари фото

„Если бросить в пруд камень, по воде пойдут концентрические круги, вовлекающие в свое движение, на разном расстоянии, с различными последствиями, кувшинку и тростник, бумажный кораблик и поплавок рыболова. Предметы, существовавшие каждый сам по себе, пребывавшие в состоянии покоя или дремоты, как бы оживают, они вынуждены реагировать, вступать во взаимодействие друг с другом. Движение распространяется вширь и вглубь.
Камень, устремляясь вниз, расталкивает водоросли, распугивает рыб; достигая дна, он вздымает ил, натыкается на давно забытые предметы; некоторые из них оголяются, другие, напротив, покрываются слоем песка. За кратчайший миг происходит множество событий или микрособытий. Даже при наличии желания и времени вряд ли можно было бы зафиксировать их все без исключения. Также и слово, случайно запавшее в голову, распространяет волны вширь и вглубь, вызывает бесконечный ряд цепных реакций,извлекая при своем «западании» звуки и образы, ассоциации и воспоминания, представления и мечты. Процесс этот тесно сопряжен с опытом и памятью, с воображением и сферой подсознательного и осложняется тем,
что разум не остается пассивным, он все время вмешивается, контролирует, принимает или отвергает, созидает или разрушает.“

пруд
Источник: Грамматика фантазии

Донна Тартт фото
Эта цитата ждет обзора.
Андрей Кончаловский фото

„Я свистун, люблю свистеть, и никаких суеверий у меня нет. Свист – это всего лишь вибрации звуковых волн.“

Андрей Кончаловский (1937) советский, американский и российский режиссёр, сценарист

вибрация
Источник: «Правила жизни» Esquire

Эта цитата ждет обзора.
Клайв Баркер фото

„Он провел лучом по серии картинок, которая привела его к стене, также раскрашенной, но совсем другой рукой. Здесь уже речь не шла ни о каких копиях. Картина на стене была такой огромной, что Клему пришлось несколько раз провести фонариком из конца в конец, прежде чем ему открылось все ее великолепие. Было совершенно ясно, что одержимая филантропическими идеями группа живописцев-монументалистов взвалила на себя задачу по украшению этого подземного мира, и результатом их работы стал фантастический пейзаж с зелеными небесами, простреленными молниями ослепительно желтого, под которыми простиралась желто-оранжевая равнина.На песке возвышался окруженный крепостными стенами город с причудливыми шпилями. Краска в лучах фонарика ярко блестела, и, подойдя поближе, Клем обнаружил, что монументалисты закончили свои труды совсем недавно. Стена до сих пор была липкой…Они потрудились над каждой доступной стеной в округе, создав целый парад ослепительных образов, многие из которых были куда более странными, чем пейзаж с зеленым небом. Слева от Клема был человек с двумя сложенными руками вместо головы, между ладонями которого плясали молнии. Справа — семейка чудиков с волосатыми лицами.
Дальше виднелся горный пейзаж с фантастическим довеском в виде нескольких обнаженных женщин, парящих над снегами, а пониже — усеянная черепами степь, на горизонте которой паровоз выплевывал дым в ослепительное небо. Еще пониже был остров, окруженный морем, по которому бежала одна-единственная волна, а в пене этой волны проступало чье-то лицо.
Все это было изображено в той же страстной спешке, что и первая картина,но от этого живопись только обретала нетерпеливость наброска и становилась более мощной в своем воздействии. Возможно, дело было в его утомлении или просто в необычном местонахождении этой выставки, но на Клема она произвела сильное и странное впечатление. В картинах не было ничего фальшивого и сентиментального. Они были как бы окнами, открытыми в сознания незнакомцев, и он почувствовал радостное возбуждение, обнаружив там такие чудеса.“

Клайв Баркер (1952) британский писатель-фантаст, режиссёр и сценарист

Источник: романы