
„Переводчики — почтовые лошади просвещения.“
— Александр Сергеевич Пушкин русский писатель и поэт 1799 - 1837
1830
Отдельные заметки и записи
Отдельные заметки и записи
„Переводчики — почтовые лошади просвещения.“
— Александр Сергеевич Пушкин русский писатель и поэт 1799 - 1837
1830
Отдельные заметки и записи
„Русские переводчики с английского – ослы просвещения.“
— Владимир Владимирович Набоков русский и американский литературный деятель 1899 - 1977
„Переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник.“
— Василий Андреевич Жуковский русский поэт, переводчик, критик 1783 - 1852
Стихотворные цитаты
„Перевод — это автопортрет переводчика.“
— Корней Иванович Чуковский русский советский поэт, писатель, переводчик, публицист, критик, и литературовед 1882 - 1969
„Поступки человека — лучшие переводчики его мыслей.“
— Джон Локк британский педагог и философ 1632 - 1704
Действия людей — лучшие переводчики их мыслей.
„Тот, кто так озабочен просвещением других, никак не выберет времени для собственного просвещения.“
— Оскар Уайльд ирландский поэт, драматург, писатель, эссеист 1854 - 1900
— Михаил Николаевич Савояров русский автор-куплетист, композитор, поэт, мим-эксцентрик 1876 - 1941
куплеты
„Есть итальянская пословица «Traduttore — traditore», «Переводчик — предатель.»“
— Анджей Сапковский польский писатель-фантаст и публицист 1948
Так иногда и получается.
Без источников
„Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.“
— Николай Васильевич Гоголь русский прозаик, драматург, поэт, критик, публицист 1809 - 1852
„Великая поэзия не нуждается в переводчике, кроме отзывчивого сердца.“
— Хелен Адамс Келлер американская писательница, преподавательница и общественный деятель 1880 - 1968
— Умберто Эко итальянский учёный-философ, историк-медиевист, специалист по семиотике, писатель 1932 - 2016
по правде говоря, почти неупотребимых, но написанных до того живо и интересно, что их охотно публикуют в периодике и в сборниках Эко в качестве самостоятельных эссе
Елена Костюкович, «Орбиты Эко», 1998
„Англия рай для женщин и ад для лошадей. Италия рай для лошадей и ад для женщин.“
— Роберт Бёртон английский священнослужитель, писатель и ученый 1577 - 1640
„Чтобы упасть с лошади, надо на нее взобраться.“
— Андрей Александрович Миронов советский актёр театра и кино, артист эстрады 1941 - 1987
— Уинстон Черчилль британский государственный и политический деятель, военный, журналист, писатель 1874 - 1965