Джон Донн цитаты

Джон Донн — английский поэт и проповедник, настоятель лондонского собора Святого Павла, крупнейший представитель литературы английского барокко . Автор ряда любовных стихов, элегий, сонетов, эпиграмм, а также религиозных проповедей. С переводов Донна на русский язык начал свою литературную карьеру нобелевский лауреат Иосиф Бродский.

✵ 1572 – 31. Март 1631
Джон Донн фото

Произведение

Джон Донн: 129 цитат28 Нравится

Джон Донн знаменитые цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„Нет человека, который был бы как Остров, сам по себе, каждый человек есть часть Материка, часть Суши; и если волной снесёт в море береговой Утёс, меньше станет Европа, и так же, если смоет край мыса или разрушит Замок твой или друга твоего; смерть каждого Человека умаляет и меня, ибо я един со всем Человечеством, а потому не спрашивай, по ком звонит колокол: он звонит по Тебе.“

Джон Донн книга Devotions upon Emergent Occasions

No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friend's or of thine own were. Any man's death diminishes me because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.
«Молитвы по возникающим поводам»: Размышление XVII (Devotions upon Emergent Occasions, Meditation XVII), 1623

Джон Донн цитаты

Эта цитата ждет обзора.

„…любви мужской и женской слиться
трудней, чем духу с воздухом сродниться.“

Джон Донн

воздух
Источник: Стихотворения и поэмы

Эта цитата ждет обзора.

„И каждый думает: "Я - Феникс-птица",
От всех других желая отвратиться…“

Джон Донн

птица
Источник: Стихотворения и поэмы

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

Джон Донн: Цитаты на английском языке

“No spring, nor summer beauty hath such grace,
As I have seen in one autumnal face.”

John Donne

No. 9, The Autumnal, line 1
Elegies
Источник: The Complete Poetry and Selected Prose

“For God's sake hold your tongue, and let me love.”

John Donne The Canonization

The Canonization, stanza 1

“Yesternight the sun went hence,
And yet is here today.”

John Donne

Источник: A line from a poem/song: Sweetest Love, I Do Not Go. Full version https://en.wikisource.org/wiki/Song:_Sweetest_love,_I_do_not_go
Контексте: SWEETEST love, I do not go,
⁠For weariness of thee,
Nor in hope the world can show
⁠A fitter love for me;
⁠But since that I
At the last must part, 'tis best,
Thus to use myself in jest
⁠By feigned deaths to die.

Yesternight the sun went hence,
⁠And yet is here to-day;
He hath no desire nor sense,
⁠Nor half so short a way;
⁠Then fear not me,
But believe that I shall make
Speedier journeys, since I take
⁠More wings and spurs than he.

O how feeble is man's power,
⁠That if good fortune fall,
Cannot add another hour,
⁠Nor a lost hour recall;
⁠But come bad chance,
And we join to it our strength,
And we teach it art and length,
⁠Itself o'er us to advance.

When thou sigh'st, thou sigh'st not wind,
⁠But sigh'st my soul away;
When thou weep'st, unkindly kind,
⁠My life's blood doth decay.
⁠It cannot be
That thou lovest me as thou say'st,
If in thine my life thou waste,
⁠That art the best of me.

Let not thy divining heart
⁠Forethink me any ill;
Destiny may take thy part,
⁠And may thy fears fulfil.
⁠But think that we
Are but turn'd aside to sleep.
They who one another keep
⁠Alive, ne'er parted be.

“As well a well-wrought urn becomes
The greatest ashes, as half-acre tombs.”

John Donne The Canonization

The Canonization, stanza 4

“Be thine own palace, or the world's thy jail.”

John Donne

Источник: The Poems of John Donne; Miscellaneous Poems (Songs and Sonnets) Elegies. Epithalamions, or Marriage Songs. Satires. Epigrams. the Progress of

“I wonder, by my troth, what thou and I
Did, till we loved?”

John Donne The Good-Morrow

Songs and Sonnets (1633), The Good-Morrow
Контексте: p>I wonder, by my troth, what thou and I
Did, till we loved? Were we not weaned till then?
But sucked on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
’Twas so; but this, all pleasures fancies be.
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, ’twas but a dream of thee. And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear;
For love, all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone,
Let maps to other, worlds on worlds have shown,
Let us possess one world, each hath one, and is one.My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.</p

“Love's mysteries in souls do grow,
But yet the body is his book.”

John Donne

The Extasy, line 71
Источник: The Complete English Poems

“Show me, dear Christ, Thy spouse, so bright and clear.”

John Donne книга Holy Sonnets

No. 18, line 1
Holy Sonnets (1633)

“If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.”

John Donne The Good-Morrow

Songs and Sonnets (1633), The Good-Morrow
Контексте: p>I wonder, by my troth, what thou and I
Did, till we loved? Were we not weaned till then?
But sucked on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
’Twas so; but this, all pleasures fancies be.
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, ’twas but a dream of thee. And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear;
For love, all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone,
Let maps to other, worlds on worlds have shown,
Let us possess one world, each hath one, and is one.My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.</p

“If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, ’twas but a dream of thee.”

John Donne The Good-Morrow

Songs and Sonnets (1633), The Good-Morrow
Контексте: p>I wonder, by my troth, what thou and I
Did, till we loved? Were we not weaned till then?
But sucked on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
’Twas so; but this, all pleasures fancies be.
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, ’twas but a dream of thee. And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear;
For love, all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone,
Let maps to other, worlds on worlds have shown,
Let us possess one world, each hath one, and is one.My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.</p

“They'are ours, though they'are not we”

John Donne

The Extasy, line 45
Контексте: We then, who are this new soul, know
Of what we are compos'd and made,
For th' atomies of which we grow
Are souls, whom no change can invade.
But oh alas, so long, so far,
Our bodies why do we forbear?
They'are ours, though they'are not we; we are
The intelligences, they the spheres.

“Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so,”

John Donne книга Holy Sonnets

No. 10, line 1
Holy Sonnets (1633)
Контексте: Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so,
For those whom thou think'st thou dost overthrow,
Die not, poor death, nor yet canst thou kill me.

“At the round earth's imagin'd corners, blow
Your trumpets, angels, and arise, arise”

John Donne книга Holy Sonnets

No. 7, line 1
Holy Sonnets (1633)
Контексте: At the round earth's imagin'd corners, blow
Your trumpets, angels, and arise, arise
From death, you numberless infinities
Of souls, and to your scattred bodies go.

“For love, all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.”

John Donne The Good-Morrow

Songs and Sonnets (1633), The Good-Morrow
Контексте: p>I wonder, by my troth, what thou and I
Did, till we loved? Were we not weaned till then?
But sucked on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
’Twas so; but this, all pleasures fancies be.
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, ’twas but a dream of thee. And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear;
For love, all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone,
Let maps to other, worlds on worlds have shown,
Let us possess one world, each hath one, and is one.My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.</p

“Let us possess one world, each hath one, and is one.”

John Donne The Good-Morrow

Songs and Sonnets (1633), The Good-Morrow
Контексте: p>I wonder, by my troth, what thou and I
Did, till we loved? Were we not weaned till then?
But sucked on country pleasures, childishly?
Or snorted we in the Seven Sleepers’ den?
’Twas so; but this, all pleasures fancies be.
If ever any beauty I did see,
Which I desired, and got, ’twas but a dream of thee. And now good-morrow to our waking souls,
Which watch not one another out of fear;
For love, all love of other sights controls,
And makes one little room an everywhere.
Let sea-discoverers to new worlds have gone,
Let maps to other, worlds on worlds have shown,
Let us possess one world, each hath one, and is one.My face in thine eye, thine in mine appears,
And true plain hearts do in the faces rest;
Where can we find two better hemispheres,
Without sharp north, without declining west?
Whatever dies, was not mixed equally;
If our two loves be one, or, thou and I
Love so alike, that none do slacken, none can die.</p

“I am two fools, I know,
For loving, and for saying so
In whining poetry.”

John Donne

The Triple Fool, stanza 1
Источник: The Complete English Poems

“Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind, and therefore never send to know for whom the bells tolls; it tolls for thee.”

John Donne

Modern version: No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main; if a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friends or of thine own were; any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee.
Meditation 17. This was the source for the title of Ernest Hemingway's novel.
Devotions Upon Emergent Occasions (1624)
Источник: Meditation XVII - Meditation 17
Контексте: No man is an Iland, intire of it selfe; every man is a peece of the Continent, a part of the maine; if a Clod bee washed away by the Sea, Europe is the lesse, as well as if a Promontorie were, as well as if a Mannor of thy friends or of thine owne were; any mans death diminishes me, because I am involved in Mankinde; And therefore never send to know for whom the bell tolls; It tolls for thee.

“Love built on beauty, soon as beauty, dies.”

John Donne

No. 2, The Anagram, line 27
Elegies
Источник: The Complete English Poems

“And to 'scape stormy days, I choose an everlasting night.”

John Donne

Источник: The Complete English Poems

“No man is an island, entire of itself.”

John Donne

Источник: No man is an island – A selection from the prose

“Sir, more than kisses, letters mingle souls;
For, thus friends absent speak.”

John Donne

Verse Letter to Sir Henry Woton, written before April 1598, line 1
Вариант: More than kisses, letters mingle souls.

Подобные авторы

Томас Фуллер фото
Томас Фуллер60
английский историк и проповедник None
Джонатан Свифт фото
Джонатан Свифт121
англо-ирландский писатель-сатирик, публицист, философ, поэт… None
Александр Поуп фото
Александр Поуп35
английский поэт None
Оливер Голдсмит фото
Оливер Голдсмит19
английский прозаик, поэт и драматург None
Джон Мильтон фото
Джон Мильтон24
английский поэт, политический деятель, мыслитель None
Сэмюэл Джонсон фото
Сэмюэл Джонсон92
английский критик, лексикограф, поэт None
Джордж Герберт фото
Джордж Герберт9
английский поэт-метафизик, автор духовной лирики, англиканс… None
Уильям Шекспир фото
Уильям Шекспир209
английский драматург и поэт None
Роберт Бёрнс фото
Роберт Бёрнс14
британский (шотландский) поэт None
Томас Мор фото
Томас Мор15
английский мыслитель эпохи Просвещения None