Цитаты о повесть

Коллекция цитат на тему повесть, мужчины, человек, жизнь.

Цитаты о повесть

Уильям Шекспир фото
Уильям Шекспир фото
Антон Павлович Чехов фото

„В наше больное время, когда европейскими обществами обуяли лень, скука жизни и неверие, когда всюду в странной взаимной комбинации царят нелюбовь к жизни и страх смерти, когда даже лучшие люди сидят сложа руки, оправдывая свою лень и свой разврат отсутствием определенной цели в жизни, подвижники нужны, как солнце. Составляя самый поэтический и жизнерадостный элемент общества, они возбуждают, утешают и облагораживают. Их личности — это живые документы, указывающие обществу, что кроме людей, ведущих споры об оптимизме и пессимизме, пишущих от скуки неважные повести, ненужные проекты и дешевые диссертации, развратничающих во имя отрицания жизни и лгущих ради куска хлеба, что кроме скептиков, мистиков, психопатов, иезуитов, философов, либералов и консерваторов, есть еще люди иного порядка, люди подвига, веры и ясно сознанной цели.“

Антон Павлович Чехов (1860–1904) русский писатель, драматург, врач

Н. М. Пржевальский («Новое время», 1888, № 4548, 26 октября)
Цитаты из статей

Генрик Ибсен фото
Имам Шамиль фото

„Повесть Наиб“

Имам Шамиль (1797–1871) предводитель восточных кавказских горцев
Владимир Ильич Ленин фото

„В Пензу. Т-щам Кураеву, Бош, Минкину и другим пензенским коммунистам. Т-щи! Восстание пяти волостей кулачья должно повести к беспощадному подавлению. Этого требует интерес всей революции, ибо теперь везде «последний решит. бой» с кулачьем. Образец надо дать. 1) Повесить (непременно повесить, дабы народ видел) не меньше 100 заведомых кулаков, богатеев, кровопийцев. 2) Опубликовать их имена. 3) Отнять у них весь хлеб. 4) Назначить заложников – согласно вчерашней телеграмме. Сделать так, чтобы на сотни верст кругом народ видел, трепетал, знал, кричал: душат и задушат кровопийц кулаков. Телеграфируйте получение и исполнение. Ваш Ленин. P.S. Найдите людей потверже.“

Владимир Ильич Ленин (1870–1924) российский философ, политик, лидер Октябрьской революции

(РГАСПИ, ф. 2, оп. 1, д. 6898 – автограф).

Харуки Мураками фото

„Я пишу повести, а повести пишутся естественно. Так что говорить — что означает то или иное произведение, это не моя проблема, это вопрос текста. Хотя между мной и текстом, разумеется, есть определенная связь, есть еще и связь между текстом и читателем, и я не в состоянии намеренно ее определять. И вот получается такой треугольник: я, текст и читатель, и в этом треугольнике и заключена повесть. То есть, я не в состоянии заставить читателя думать так, как мне, может, хотелось бы. У меня просто нет права считать, что читатель должен воспринимать мою книгу каким-то образом. Мы находимся на одном уровне, на одной, так сказать, высоте. Из-за того, что я — писатель, я не могу воспринимать текст «лучше» читателя. Если вы видите текст по-своему, то это ваши личные с текстом отношения, и мне нечего по этому поводу возразить.“

Харуки Мураками (1949) японский писатель и переводчик

Цитаты из интервью

Анатоль Франс фото
Роберт Скотт фото

„Если бы мы остались в живых, то какую бы я поведал повесть о твердости, выносливости и отваге своих товарищей, растревожившую бы сердце каждого англичанина! Мои неровные строки и наши мертвые тела должны поведать эту повесть, но, конечно, конечно же, наша великая и богатая страна позаботится о том, чтобы наши близкие были как следует обеспечены“

Роберт Скотт (1868–1912) офицер Королевского военно-морского флота Великобритании, полярный исследователь

Из «Послания к общественности», написанного на Шельфовом леднике Росса. Источник: Скотт Р. Экспедиция к Южному полюсу. 1910—1912 гг. Прощальные письма / Пер. с англ. В. А. Островского, Под ред. М. Г. Деева. — Москва: Дрофа. — ISBN 978-5-358-0547

Had we lived, I should have had a tale to tell of the hardihood, endurance, and courage of my companions which would have stirred the heart of every Englishman. These rough notes and our dead bodies must tell the tale, but surely, surely, a great rich country like ours will see that those who are dependent on us are properly provided for.

Рэй Брэдбери фото

„Когда о романе или повести пишут "тёплая вещь", мне кажется, что продавец хочет всучить мне полушерстяной свитер.“

Эмиль Кроткий (1892–1963) российский и советский поэт, сатирик, фельетонист

"Отрывки из ненаписанного"
Источник: Цит. по кн.: Эмиль Кроткий. Сатирик в космосе. Серия "Библиотека Крокодила". Москва, издательство "Правда", 1959. Стр.51.

Константин Георгиевич Паустовский фото

„Повесть о жизни. Начало неведомого века“

Константин Георгиевич Паустовский (1892–1968) русский советский писатель

Цитаты по произведениям

Ричард Длинные руки фото

„На свете нет печальней повести, чем жизнь, прожитая по совести…“

Вариант: На свете нет печальней повести, чем жизнь, прожитая по совести…

„Повесть была написана как сатира на строй общества США. Просто как-то так получилось, что после развала СССР наша страна в некоторых аспектах переняла этот капитализм, извратила его с ног до головы и в конечном счёте превратилась в причудливую пародию на него. Неспроста о «Незнайке на Луне» вспомнили именно в 90-х, когда Россию одновременно с коммерцией, рекламой и поп-культурой Запада наводнили бандитизм, олигархия, коррупция и прочие сомнительные прелести. И пока что с каждым годом в «Луне» всё больше и больше узнаётся одна большая страна в её нынешнем положении.“

Из обзора на мультфильм «Незнайка на Луне».
«Незнайка на Луне» — роман-сказка Николая Носова из серии о приключениях Незнайки с элементами научной фантастики. Роман писался как сатира на западный капитализм.

„Его болезненного воображения хватило бы на повесть в десять больничных листов.“

Эмиль Кроткий (1892–1963) российский и советский поэт, сатирик, фельетонист

"Отрывки из ненаписанного"
Источник: http://lib.ru/ANEKDOTY/KROTKIJ/nenapisannoe.txt

„В повести так много пили, что из неё можно было гнать спирт.“

Эмиль Кроткий (1892–1963) российский и советский поэт, сатирик, фельетонист

"Отрывки из ненаписанного"
Источник: Цит. по кн.: Эмиль Кроткий. Сатирик в космосе. Серия "Библиотека Крокодила". Москва, издательство "Правда", 1959. Стр. 61.

Лев Николаевич Толстой фото
Олег Рой фото
Эта цитата ждет обзора.
Оливер Сакс фото

„В фольклоре всех народов мы находим легенды о сверхъестественных существах – инкубах и суккубах, подвергающих спящих людей сексуальному насилию, или о Старых Ведьмах, парализующих своих жертв и высасывающих из них дыхание. Эти образы универсальны. Действительно, поражает их сходство в разных, абсолютно между собой не связанных культурах, хотя, конечно, какие-то вариации имеют место. Галлюцинаторные переживания, каковы бы ни были их причины, порождают мир воображаемых существ и мест их обитания – небеса, ад, сказочные страны. Эти мифы и верования создаются для объяснений и успокоения, но также и для устрашения и предостережения. Мы сочиняем повести о ночных переживаниях – переживаниях распространенных, реальных и физиологически обоснованных.“

Оливер Сакс (1933–2015)

существо
Источник: Галлюцинации

Сергей Александрович Калугин фото
Владимир Семёнович Высоцкий фото

„Эх вы парни, про вас нужно повесть“

Владимир Семёнович Высоцкий (1938–1980) советский поэт и автор-исполнитель песен, актёр, автор прозаических произведений

Песни

Ольга Александровна Седакова фото

„Я бы никогда не стала писать роман или повесть. У меня совершенно отсутствует воображение, я не могу дурить голову читателю, описывая то, чего не было.“

Ольга Александровна Седакова (1949) русский поэт, прозаик, переводчик, филолог и этнограф

Источник: О том, что прекраснее шума морского http://www.psmb.ru/vera-bez-del-mertva/mezhdunarodnye-konferencii-i-vstrechi/kulturno-prosvetitelskie-poezdki-i-vstrechi/statja/o-tom-chto-prekrasnee-shuma-morskogo/, psmb.ru (16 мая 2013).

Алексей Степанович Хомяков фото

„Светлое Воскресенье — повесть, 1844.“

Алексей Степанович Хомяков (1804–1860) русский поэт, художник, публицист, богослов, философ

Статьи о произведениях

„Время «…объяснить нельзя, можно только осознать…» ", — повесть «Антола»“

Татьяна Валерьевна Снежина (1972–1995) российская певица, автор лирических песен, поэтесса, писательница, композитор
Антон Павлович Чехов фото
Игорь Юрьевич Николаев фото

„Две звезды, две светлых повести“

Игорь Юрьевич Николаев (1960) Советский и российский эстрадный певец и автор песен. Заслуженный деятель искусств России.

Из песен

Vera Pavlova фото
Фёдор Иванович Тютчев фото
Федерико Гарсиа Лорка фото
Эдуард Николаевич Успенский фото

„Скромное имя г. Сумарокова не блестит в наших литературных адрес-календарях; оно почти незаметно между лучезарными созвездиями и светилами, окружающими его. Но это просто несправедливость судьбы, ибо если о достоинстве вещей должно судить не безотносительно, а по сравнению, то имя г. Сумарокова должно принадлежать к числу самых громких, самых блестящих имён в нашей литературе, особенно в настоящее время. Но, видно, он не участвует ни в какой литературной компании, издающей журнал, и, особенно, не умеет писать предисловий к своим сочинениям и не имеет духу писать на них рецензий и печатать их, разумеется под вымышленными именами, в журналах, что также в числе самых верных средств к прославлению. Но, оставя все шутки, скажем, что г. Сумароков, не отличаясь особенною силою таланта и даже совершенно не будучи поэтом в истинном смысле этого слова, заслуживает внимание как приятный рассказчик былей и небылиц, почерпаемых им из мира русской, преимущественно провинциальной, жизни и отличающихся занимательностию и хорошим языком.
Его повести <…> с удовольствием читались и читаются нашею публикою. Они не отличаются ни глубиною мысли, ни энергиею чувства, ни поэтическою истиною, ни даже большою современностию; но в них есть что-то не совсем истертое и обыкновенное, а у нас и это хорошо. Они не заставят вас задрожать от восторга, они не выжмут из глаз ваших горячей слезы, но вы с тихим удовольствием прочтете их в длинный зимний вечер, но вы не бросите ни одной из них, не дочитавши, хотя и заранее догадываетесь о развязке. Герои повестей г. Сумарокова люди не слишком мудреные, не слишком глубокие или страстные; это люди, каких много, но вы полюбите их от души, примете участие в их судьбе и, сколько-нибудь познакомившись с ними, непременно захотите узнать, чем кончились их похождения.“

Панкратий Платонович Сумароков (1765–1814) русский поэт
Ридли Скотт фото

„Я всегда забочусь о том, чтобы фильм, независимо от темы, мог заинтересовать зрителей. <…> Конечно, вы можете снять какую-то очень художественную повесть, скажем, о вязании крючком. Но кто же купит билет на что-то подобное? Признаюсь, что всякий раз, когда мне в голову приходят идеи такого рода, я предпочитаю встать с кресла и поиграть в теннис. Уверен, что, по крайней мере, искусство от этого ничего не потеряет.“

Ридли Скотт (1937) английский кинематографист

перевод на польский: Zawsze zależy mi na tym, aby film, niezależnie od tematu, mógł zainteresować widzów. <…> Jasne, można nakręcić jakąś wielce artystyczną opowieść, dajmy na to, o szydełkowaniu. Ale kto kupi bilet na coś takiego? Przyznam Ci się, że za każdym razem, gdy przychodzą mi do głowy pomysły tego rodzaju, wolę wstać z fotela i pograć w tenisa. Mam pewność, że przynajmniej sztuka na tym nie straci.
Источник: Specjalnie dla Stopklatki: Ridley Scott o nowym filmie, planach i współpracy z Idziakiem http://stopklatka.pl/prosto-z-hollywood/-/6659419,specjalnie-dla-stopklatki-ridley-scott-o-nowym-filmie-planach-i-wspolpracy-z-idziakiem // stopklatka.pl, 20.11.2008

Марина Львовна Москвина фото

„Однажды мы встретились в метро, и Леонид Яхнин подарил мне свою волшебную повесть «Площадь картонных часов.»“

Марина Львовна Москвина (1954) российский писатель

А я бежала к зубному врачу. Сижу я в очереди в поликлинике, ну, и достаю из рюкзака книгу. Все на меня смотрят с интересом, а некоторые даже с завистью. Книжка-то яркая, прямо вся светится, а на обложке — рыжебородый лесной разбойник Крага. Тут из кабинета выходит доктор Алексей Юрьевич.

Валентин Петрович Катаев фото

„В. П. Катаев, считавший себя учеником Бунина, не ошибся, написав о «беспощадно зорких глазах» учителя. Бунин считал «Деревню» своей удачей. В начале 1917 года, когда он работал над корректурой повести для горьковского книжного издательства «Парус», в его дневнике появилась такая запись: «А «Деревня»“

Валентин Петрович Катаев (1897–1986) советский писатель, драматург, сценарист, поэт

вещь всё-таки необыкновенная. Но доступна только знающим Россию. <...> Дневник 1919 года он <Бунин> писал уже в Одессе, куда перебрался из голодной Москвы, всё ещё надеясь, как на чудо, что большевики не смогут удержаться у власти. В это время с Буниным часто виделся В. П. Катаев, посвятивший ему немало страниц автобиографической повести «Трава забвения». В одном из эпизодов Катаев рассказывает о том, как оставшаяся в городе интеллигенция, в основном беженцы с севера, на каком-то собрании устроили дискуссию по поводу новой жизни и большевистской власти: «Бунин сидел в углу, опираясь подбородком на набалдашник толстой палки. Он был жёлт, зол и морщинист. Худая его шея, вылезшая из воротничка цветной накрахмаленной сорочки, туго пружинилась».
Элла Кричевская, «Всё в этом непостижимом для нас мире непременно должно иметь какой-то смысл», 2003

Сергей Сергеевич Бодров фото
Эдгар Аллан По фото
Эта цитата ждет обзора.
Низам DRedd фото
Эта цитата ждет обзора.
Франклин Рудольф Анкерсмит фото

„Подобно индивиду, с удивительной легкостью расстающемуся в толпе со всем, что отличает его от других людей, и во время краткого коллективного безумия наслаждающегося полной социальной свободой, Джекил, сознательно превратившись в Хайда, смог временно отбросить все свойства, определяющие его место в обществе. В обоих случаях в итоге «узы долга распались»30, как дважды повторяет Стивенсон, и возникло существо, способное исключительно к агрессии и разрушению. Оно внушает каждому «приличному» буржуа чувство глубокого отвращения, омерзения и страха (возможно, именно потому, что буржуа прекрасно знает, что оно восстало из глубин его собственного подсознания). Тот факт, что Хайд — бессознательное доктора Джекила, не нуждается в разъяснениях.Превращение в Хайда позволило Джекилу открыто потворствовать всем своим желаниям, которые он никогда не потерпел бы в себе, оставаясь приличным буржуа; но, подозревая об их существовании, он связывал их с бессознательной, животной частью своей личности. И в данном случае повесть Стивенсона — аллегория психологии масс и страхов перед собственным бессознательным,
которые буржуазия спроецировала на массы. Когда Эспинас говорит о животном начале группы или толпы, когда Тард размышляет о-законах имитации, вынуждающих человека терять свою индивидуальность в толпе, когда Лебон рассуждает о «коллективной душе», управляющей толпой, из этого всегда делается вывод, что в результате временного паралича умственных способностей человек опускается до уровня (коллективного) бессознательного.
Идеи, позаимствованные у Шопенгауэра или у Гартмана, использовались для демонстрации разрушительного и примитивного характера коллективного бессознательного. Стивенсоновский Хайд — явный продукт этой школы.Буржуа больше всего боится собственного бессознательного: это его «другой», находящийся вовне и чуждый рациональному «я», никогда не осознающий себя, но тем не менее определяющий историю жизни. С этой точки зрения бессознательное — буржуазное извращение христианского Бога и христианского Провидения.“

индивид
Источник: Политическая репрезентация