Филип Хосе Фармер цитаты

Филип Хосе Фармер — американский писатель-фантаст, автор более полусотни романов и большого числа рассказов. Обычно именно Фармер считается первым автором, обратившимся к теме секса в научной фантастике. Wikipedia  

✵ 26. Январь 1918 – 25. Февраль 2009
Филип Хосе Фармер фото

Произведение

Venus on the Half-Shell
Филип Хосе Фармер
Филип Хосе Фармер: 80   цитат 7   Нравится

Филип Хосе Фармер знаменитые цитаты

„Среди всего этого молодняка он был так же уместен, как <…> труп на банкетном столе.“

He stood out among these youths like <…> a corpse on a banquet table.
перевод: О. Васант, 1997
«Первокурсник» (The Freshman), 1979
Из художественных произведений

„Мудрость состоит в знании того, когда избегать совершенства.“

Wisdom consists of knowing when to avoid perfection.
глава «The moment of truth»; встречается в изданиях книги Артура Блоха «Murphy's law and other reasons why things go wrong!» (1977) как минимум с 2000 года
«Венера на раковине» (Venus on the Half-Shell), 1975
Из художественных произведений

Филип Хосе Фармер Цитаты о Боге

„Когда бог наконец обретает речь, он не всегда говорит то, что от него ожидали услышать.“

"When a god finally speaks, he does not always say what his people expect to hear."
там же
Из художественных произведений

„Их мысли, каким быть богу, совсем не обязательно должны совпадать с его собственным мнением.“

Their ideas of what a god should be did not necessarily coincide with the god's own ideas.
перевод: Э. Раткевич, 1997
«Пробуждение каменного Бога» (The Stone God Awakens), 1970
Из художественных произведений

„Желязны, рассказывая о богах и магах, использует магические слова, как будто сам волшебник. Он проникает в подсознание и вызывает архетипы, чтобы волосы вставали на затылке. Однако эти архетипы преобразуются в научно-фантастическом мире так, что выглядят правдоподобно — и так впечатляюще, как в мире, в котором вы сейчас живёте.“

Zelazny, telling of gods and wizards, uses magical words as if he himself were a wizard. He reaches into the subconscious and invokes archetypes to make the hair rise on the back of your neck. Yet these archetypes are transmuted into a science fictional world that is as believable — and as awe-inspiring — as the world you now live in.
1980
Источник: Roger Zelazny. The Last Defender of Camelot. Pocket Books, 1980, back cover blurb.

Филип Хосе Фармер цитаты

„Фармер пишет, используя одно из самых гениально раскрепощённых воображений, что я когда-либо знал, но часто кажется, что ему не хватает способности к самокритике <…>. Результаты, как правило, в последние годы были неудачны, и визитной карточкой Фармера стало заточение его блестящих идей в топорную и негибкую прозу.“

Farmer writes from one of the most brilliantly untrammelled imaginations I’ve ever known, but he has often seemed lacking in that self-critical faculty <…>. The results have usually, in recent years, been abortive and Farmer’s hallmark has been the imprisonment of his glowing ideas in wooden and inflexible prose.
Тед Уайт, 1969
Источник: "The Future in Books", Amazing Stories, July 1969, p. 123.

„… Президента <…> торжественно вешали“

Из художественных произведений

„… [[Роберт Хайнлайн|Робин“

Из художественных произведений

„[Её] духи были нежными и в то же время с намёком на запах, который издаёт тигр в засаде.“

[Her] perfume was delicate and at the same time with the hint of an odor like a tiger in ambush.
там же
Из художественных произведений
Источник: "On Books," Asimov's Science Fiction, February 1999, p. 136.

„Президент выглядел достаточно старым, чтобы осуществить Большой взрыв.“

The President looked old enough to have created the Big Bang.
вариант распространённой мысли
«Ничто не сгорит в аду» http://www.isfdb.org/cgi-bin/title.cgi?19789 (Nothing Burns in Hell), 1998
Из художественных произведений
Источник: "On Books," Asimov's Science Fiction, February 1999, p. 136.

„[Дом] выглядел как огромный белый ящик, который был ещё недостаточно велик, чтобы вместить все проблемы и беды хозяев.“

[The house] looked like an enormous white box which was still not large enough to contain all the troubles and woes of the owners.
там же
Из художественных произведений
Источник: "On Books," Asimov's Science Fiction, February 1999, p. 136.

„Лучшая работа Фармера всегда распознаётся как его собственная, и ничья другая, <…> я думаю потому, что он способен опуститься в своё субпространство разума ума и почерпнуть оттуда видения, которыми мы можем поделиться, потому что они как-то слишком похожи и на наши.“

Farmer's best work is always recognized as his own and no one else's, <…> I think, that he is able to descend into his own subconcious mind and bring back visions that we can share because they are somehow our visions too.
Рассел Летсон, 1978
Источник: Russsell [Leston, ошибка в журнале] , "The Aleph", Galileo, January 1978, p. 97.

„Филип Хосе Фармер почти в одиночку создал поджанр переработки/переосмысления классики фантастики, художественных и исторических сочинений…“

Philip Jose Farmer almost single-handedly originated this sub-genre of reworking/rethinking classics of sf and pieces of literature and history...
Говард Уолдроп, 1976
Источник: Delap's F & SF Review, November 1976, p. 31.

„Филипп Хосе Фармер — самый смелый из всех современных фантастов. Он, пожалуй, единственный, кто не боится довести любую идею до логического конца, как бы ни был неприятен этот конец.“

Альфред Бестер, 1961
Источник: "Books," F&SF, March 1961, p. 77-80.
Источник: Евгений Брандис, Владимир Дмитревский. Зеркало тревог и сомнений // Экспедиция на Землю [антология]. — М.: Мир, 1965. — С. 5-52.

„Оригинальная техника Раббойза состояла в том, что он рвал рукопись на клочки, а затем наклеивал это всё наобум на бумажные листы.“

Rubboys' technique consisted of putting a manuscript through a shredder, then pasting the strips at random for the finished product.
там же
Из художественных произведений

„Высоко вверху большие лампы боролись с мраком, нависавшим, словно брюхо дохлого кита, дрейфующего в глубинах океана.“

Above him the great lights struggled to overcome the darkness that lowered like the underside of a dead whale sinking into sea depths.
там же
Из художественных произведений

„Для писательской мельницы весь мир — зерно, если только сам он не угодит между жерновами.“

перевод: И. Васильева, С. П. Трофимов, 1996
предисловие к «Реке Вечности», 1983

Филип Хосе Фармер: Цитаты на английском языке

“Yesterday's monomaniac is tomorrow's messiah…”

Philip José Farmer книга Riders of the Purple Wage

Riders of the Purple Wage (1967)

“The only gold is love,
A coin that we have minted from the light
Of others who have cared for us on Earth
And who have deposited in us the power
That nerves our nerves to seize the burning stars.”

Sestina of the Space Rocket (1953)
Контексте: The way is open, comrades, free as Space
Alone is free. The only gold is love,
A coin that we have minted from the light
Of others who have cared for us on Earth
And who have deposited in us the power
That nerves our nerves to seize the burning stars.

“Here and Now are needles which
Sew a pattern black as pitch,
Waiting for the rocket's light.”

"Imagination" in America Sings (1949)
Контексте: Miles above the Earth we know,
Fancy's rocket roars. Below,
Here and Now are needles which
Sew a pattern black as pitch,
Waiting for the rocket's light.

“Miles above the Earth we know,
Fancy's rocket roars.”

"Imagination" in America Sings (1949)
Контексте: Miles above the Earth we know,
Fancy's rocket roars. Below,
Here and Now are needles which
Sew a pattern black as pitch,
Waiting for the rocket's light.

“Unfortunately, not all can be permitted to possess immortality. Too many would make immortality miserable or hellish for the rest, and they would try to control others through their control of the resurrection machinery.”

The Riverworld series, Gods of Riverworld (1983)
Контексте: The truth is that you can be immortal, relatively so, anyway. You won't last beyond the death of the universe and probably not nearly as long as the universe does. But you have the potentiality for living a million years, two, perhaps three or more. As long as you can find a Terrestrial-type planet with a hot core and have resurrection machinery available.
Unfortunately, not all can be permitted to possess immortality. Too many would make immortality miserable or hellish for the rest, and they would try to control others through their control of the resurrection machinery. Even so, everybody, without exception, is given a hundred years after his Earthly death to prove that he or she can live peacefully and in harmony with himself and the others, within the tolerable limits of human imperfections. Those who can do this will be immortal after the two projects are completed.

“Know a man’s faith, and you knew at least half the man. Know his wife, and you knew the other half.”

Источник: The Riverworld series, To Your Scattered Bodies Go (1971), Chapter 23 (p. 176)
Контексте: Burton, though an infidel, made it his business to investigate thoroughly every religion. Know a man’s faith, and you knew at least half the man. Know his wife, and you knew the other half.

“Beauty in this Iron Age must turn
From fluid living rainbow shapes to torn
And sootened fragments, ashes in an urn”

"Beauty in This Iron Age" in Starlanes #11 (Fall 1953); re-published in Pearls From Peoria (2006)
Контексте: Beauty in this Iron Age must turn
From fluid living rainbow shapes to torn
And sootened fragments, ashes in an urn
On whose gray surface runes are traced by a Norn
Who hopes to wake the Future to arise
In Phoenix-fashion, and to shine with rays
To blast the sight of modern men whose dyes
Of selfishness and lust have stained our days...

“We too. No wisdom to utter.
You've beauty, flux, and terror
To tell. So've I.”

"Black Squirrel on Cottonwood Limb's Tip" in Skyhook #23 (Winter 1954-55); re-published in Pearls From Peoria (2006)
Контексте: We too. No wisdom to utter.
You've beauty, flux, and terror
To tell. So've I. And they're
Very hard to mutter
Through so much chatter and stutter.

“Eat rich strange fish, grow long bright feathers, press
Form's flesh around thought's rib, and so derive
From the act of beauty, beauty of the act.”

"The Pterodactyl" in Sky Hook #16, (Winter 1952-53); re-published in Pearls From Peoria (2006)
Контексте: Sawbeaked epitome of bodiless
Idea, tossed by gusts of ether, dive
Through abstract mists and raid the sea of fact
Eat rich strange fish, grow long bright feathers, press
Form's flesh around thought's rib, and so derive
From the act of beauty, beauty of the act.

“Eyes forward! Sing a paean to the light
That God gives us to net the distant stars
In eyes that once were blinded with black earth.”

Sestina of the Space Rocket (1953)
Контексте: Eyes forward! Sing a paean to the light
That God gives us to net the distant stars
In eyes that once were blinded with black earth.
Man had no time for aught but toll, no space
For aught but war. Yet God, in His great love,
Has cleared our eyes and given a hint of Power.

“The little girl become a woman, dream-ridden Alice, had inspired the nonsense not really nonsense, and this in circuitous and spiralling fashion had inspired her to do what all others had failed to do, to save eighteen billion souls and the world.”

Section 14 : "Three-Cornered Play : Caroll to Alice to Computer"
The Riverworld series, The Magic Labyrinth (1980)
Контексте: How strange and unforeseeable! The world had been saved, not by great rulers and statesmen, not by mystics and saints and prophets and messiahs, not by any of the holy scriptures, but by an introverted eccentric writer of mathematical texts and children's books and by the child who'd inspired him.
The little girl become a woman, dream-ridden Alice, had inspired the nonsense not really nonsense, and this in circuitous and spiralling fashion had inspired her to do what all others had failed to do, to save eighteen billion souls and the world.

“Oh, I'd reach beyond the comma of you
To the invisible phrase, the dangling Omega!”

"Black Squirrel on Cottonwood Limb's Tip" in Skyhook #23 (Winter 1954-55); re-published in Pearls From Peoria (2006)
Контексте: Oh, I'd reach beyond the comma of you
To the invisible phrase, the dangling Omega! No use. No act
Of mine or mind denies the ante-cerebellum fact
Of furry you, poised fleetingly, bright flex,
Black reflex, too leaping for me to ink and fix
As period to end what has no period, no, no
End...

“The truth is that you can be immortal, relatively so, anyway.”

The Riverworld series, Gods of Riverworld (1983)
Контексте: The truth is that you can be immortal, relatively so, anyway. You won't last beyond the death of the universe and probably not nearly as long as the universe does. But you have the potentiality for living a million years, two, perhaps three or more. As long as you can find a Terrestrial-type planet with a hot core and have resurrection machinery available.
Unfortunately, not all can be permitted to possess immortality. Too many would make immortality miserable or hellish for the rest, and they would try to control others through their control of the resurrection machinery. Even so, everybody, without exception, is given a hundred years after his Earthly death to prove that he or she can live peacefully and in harmony with himself and the others, within the tolerable limits of human imperfections. Those who can do this will be immortal after the two projects are completed.

“We hope to breed a race of men whose power
Dwells in hearts as open as all Space
Itself, who ask for nothing but the light
That rinses the heart of hate so that the stars
Above will be below when man has Love.”

Sestina of the Space Rocket (1953)
Контексте: Yes, we hope to seed a new, rich earth.
We hope to breed a race of men whose power
Dwells in hearts as open as all Space
Itself, who ask for nothing but the light
That rinses the heart of hate so that the stars
Above will be below when man has Love.

“Apparently, there was dissension even among those beings who we could account as gods.”

Источник: The Riverworld series, The Magic Labyrinth (1980), Ch. 19
Контексте: According to Burton, the Ethical who talked to him did not agree with his fellows. Apparently, there was dissension even among those beings who we could account as gods. Dispute or discord in Olympus, if I may draw such a parallel. Though I do not think that the so-called Ethicals are gods, angels, or demons. They are human beings like us but advanced to a higher ethical plane. What their disagreement is, I frankly do not know. Perhaps it is about the means used to achieve a goal.

“It was like no hell or heaven of which he had ever heard or read, and he had thought that he was acquainted with every theory of the afterlife.”

Источник: The Riverworld series, To Your Scattered Bodies Go (1971), Chapter 1 (pp. 3-4)
Контексте: It was like no hell or heaven of which he had ever heard or read, and he had thought that he was acquainted with every theory of the afterlife.
He had died. Now he was alive. He had scoffed all his life at a life-after-death. For once, he could not deny that he had been wrong. But there was no one present to say, "I told you so, you damned infidel!"
Of all the millions, he alone was awake.

“The visitor said that his kind called themselves the Ethicals, though they had other names for themselves.”

Источник: The Riverworld series, The Magic Labyrinth (1980), Ch. 19
Контексте: The visitor said that his kind called themselves the Ethicals, though they had other names for themselves. They were on a higher plane of ethical development than most Earthlings. Notice that he said most. This indicates that there have been some of us who have achieved the same level as the Ethicals.

“The universe is a big place, perhaps the biggest.”

Philip José Farmer книга Venus on the Half-Shell

Venus on the Half-Shell (December 1974); written using the pseudonym Kilgore Trout, with the permission of Kurt Vonnegut.

“Everybody should fear only one person, and that person should be himself.”

First lines.
The Riverworld series, The Magic Labyrinth (1980)

Подобные авторы

Фрэнк Герберт фото
Фрэнк Герберт 47
американский писатель-фантаст
Роберт Хайнлайн фото
Роберт Хайнлайн 26
американский писатель-фантаст
Айзек Азимов фото
Айзек Азимов 26
американский писатель-фантаст, популяризатор науки, биохимик
Анджей Сапковский фото
Анджей Сапковский 23
польский писатель-фантаст и публицист
Джордж Мартин фото
Джордж Мартин 18
американский писатель-фантаст, сценарист, продюсер и редакт…
Карел Чапек фото
Карел Чапек 86
чешский писатель, прозаик и драматург, фантаст
Лафайет Рональд Хаббард фото
Лафайет Рональд Хаббард 1
американский писатель-фантаст, создатель нового религиозно-…
Уильям Фолкнер фото
Уильям Фолкнер 41
американский писатель
Синклер Льюис фото
Синклер Льюис 9
американский писатель
Ричард Дэвид Бах фото
Ричард Дэвид Бах 28
американский писатель, философ и публицист