Клиффорд Дональд Саймак цитаты

Кли́ффорд До́нальд Са́ймак — американский писатель в жанре научной фантастики и фэнтези, считается одним из основателей современной американской фантастики. В силу распространённого заблуждения, книги этого автора в переводе на русский язык неизменно издавались под именем Саймак — именно под этим «псевдонимом» он известен русскоязычным читателям. Впрочем, заблуждение советских переводчиков до определённого времени разделяли даже такие американцы, как Айзек Азимов, писавший в предисловии к одному из рассказов Саймака:



— Айзек Азимов



В честь писателя назван астероид Cliffsimak.

✵ 3. Август 1904 – 25. Апрель 1988   •   Другие имена Клиффорд Саймак, کلیفورد سیماک, 克利福德·D·西马克, 克利福德·D·西馬克
Клиффорд Дональд Саймак фото

Произведение

Город
Клиффорд Дональд Саймак
Клиффорд Дональд Саймак: 181   цитата 15   Нравится

Клиффорд Дональд Саймак знаменитые цитаты

„Всюду можно увидеть у Саймака грустную уверенность в том, что его соотечественники совершенно не готовы к «жестоким чудесам грядущего», и видна брезгливая ненависть к тем, кто из-за тупости или из-за корысти пытается повернуть прогресс вспять.“

Источник: Аркадий Стругацкий, Борис Стругацкий. Контакт и пересмотр представлений // Клиффорд Саймак. Всё живое... — М.: Мир, 1968. — С. 5-12.

братья Стругацкие, «Контакт и пересмотр представлений», 1968

„Таким авторам, как Клиффорд Саймак или Рэй Брэдбери, идеалом видится общество, раскинувшееся средь весей и лугов, открытое, деурбанизованное, с ленивым и медленным течением веками не изменяющейся вегетации. Заменяя разум эстетической чуткостью, они рисуют свои пастельные Аркадии, вообще, похоже, не задумываясь над тем, что сначала надо было бы какому-нибудь катастрофическому катаклизму с потенциалом атомной войны уничтожить девять десятых человечества, прежде чем пейзанско-пастушеские методы производства смогут оказаться способными поддерживать быт оставшихся в живых людей. В пасторальках Саймака люди попросту «покидают города», которые у них уже словно кость в горле торчат. Такое решение напоминает прогрессивный поход в лес на четвереньках.“

Autorom takim, jak Clifford, Simak czy Ray Bradbury ideałem wydaje się społeczność osadzona w pejzażu sielskim, otwartym, zdezurbanizowanym, o niezmiennym przez wieki, leniwym i powolnym trybie wegetacji. Wymieniając rozum na estetyczną wrażliwość, malują pastelowe swoje Arkadie, w ogóle nie zastanawiając się nad tym, że pierwej jakaś furia kataklityczna o potencjale atomowej wojny musiałaby 9/10 ludzkości zgładzić, zanimby sielsko–pasterskie metody produkcji wystarczyć mogły dla podtrzymania bytu żyjących. U Siniaka, w jego pastorałkach, ludzie po prostu „opuszczają miasta”, bo ich mają dość. Rozwiązanie to przypomina postępowy marsz do lasu na czworakach.

Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 (Мифотворческое и социологическое воображение), 1970

„Уж такова суть религии, что человек просто вынужден занять по отношению к ней определённую позицию.“

"There is something about religion that forces one to take positions on it."
перевод: А. Филонов, 2005
«Крохоборы» (Gleaners), 1960
Из малой прозы

Клиффорд Дональд Саймак Цитаты о мужчинах

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

„Без Саймака в научной фантастике не было бы её самого гуманного элемента, её наиболее гуманного глашатая мудрости среднего человека и жизненных ценностей близости к земле.“

Without Simak, science fiction would have been without its most humane element, its most humane spokesman for the wisdom of the ordinary person and the value of life lived close to the land.

Source: Clifford D. Simak, Over the River and Through the Woods. Tachyon Publications, 1996, blurb.

Джеймс Эдвин Ганн, 1996

„Человек сам, силой массового внушения, влияет на физическую судьбу Земли. И даже, пожалуй, всей Вселенной. Миллиарды разумов видят деревья деревьями, дома — домами, улицы — улицами, а не чем-нибудь другим. Эти разумы видят вещи такими, какие они есть, и помнят их такими, какими они были… Разрушь эти разумы — и всё основание материи, лишённое регенеративной силы, рухнет и рассыплется, как колонна из песка…“

Man himself, by the power of mass suggestion, holds the physical fate of this earth ... yes, even the universe. Billions of minds seeing trees as trees, houses as houses, streets as streets ... and not as something else. Minds that see things as they are and have kept things as they were.... Destroy those minds and the entire foundation of matter, robbed of its regenerative power, will crumple and slip away like a column of sand...
Карл Джакоби, Клиффорд Саймак, «Улица, которой не было» (The Street That Wasn't There) или «Потерянная улица» (The Lost Street), 1941
Из малой прозы
Источник: Интервью с Клиффордом Саймаком // Миры Клиффорда Саймака. Книга 17. — Рига: Полярис, 1995. — С. 19.

Клиффорд Дональд Саймак Цитаты о жизни

Эта цитата ждет обзора.

„К меланхоличным утопистам-эскапистам относится и Клиффорд Саймак <…>, которого с Брэдбери роднит любовь к тихой провинции, маленьким городкам с патриархальным замедленным и устоявшимся укладом жизни.“

Do melancholijnych utopistów—eskapistów należy też Clifford Simak <…>, którego łączy z Bradburym umiłowanie cichej prowincji, małych miasteczek, o patriarchalnym, spowolnionym i niezmiennym biegu życia.

перевод: Е. П. Вайсброт, В. И. Борисов, 2004

Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 (Эвтопия и дистопия научной фантастики), 1970

Клиффорд Дональд Саймак цитаты

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

„Саймак является самым недооценённым из живых великих научных фантастов.“

Simak is the most underrated great s f writer alive.

Source: "On Hand ... Offhand," https://archive.org/stream/Venture_v01n04_1957-07_jodyanimator#page/n77/mode/2up Venture Science Fiction, July 1957, p. 79.

Теодор Старджон, 1957

„Его персонажи, независимо от происхождения, больше святые, чем грешники. Добро преобладает над злом и оптимизм над отчаянием.“

Regardless of their origins, his characters are more saints than sinners. Good predominates over evil and optimism over despair.

Source: Sam Moskowitz, The Saintly Heresy of Clifford D. Simak, Amazing Stories, June 1962. pp. 86-97.

Source: 15. Clifford D. Simak // Sam Moskowitz, Seekers of Tomorrow (1966). World Publishing Co.

Сэм Московиц, «Святая ересь Клиффорда Д. Саймака», 1962

„По правде говоря, на этой планете вообще почти ничего не было. Она казалась заурядной в буквальном смысле слова и не смогла бы набраться незаурядности даже за миллиард лет. А разведка, само собой, не проявляла особого интереса к планетам, у которых нет шансов набраться незаурядности даже за миллиард лет.“

There wasn't, as a matter of fact, much of anything on this particular planet. It was strictly a low-grade affair and it wouldn't amount to much for another billion years. The survey, understandably, wasn't too interested in planets that wouldn't amount to much for another billion years.
перевод: О. Г. Битов, 1994
«Свалка» (Junkyard), 1953
Из малой прозы

„Человечество предрасположено к детскому восприятию мира. Лучше всего это удаётся детям — они полностью сживаются с придуманным миром, в котором живут понарошку. Но и многие взрослые заставляют себя поверить в то, что считают достойным веры, или во что хотят верить во имя душевного покоя.“

The propensity to kid one's self was strong in the human race. Children were good at it; they became in all reality all the things they pretended that they were. And there were many adults who made themselves believe the things they thought they should believe or the things they merely wanted to believe for their peace of mind.
сборник «Лучшее Клиффорда Саймака» (1975); перевод: О. Г. Битов, 2003
«Последний джентльмен» (Final Gentleman), 1960
Из малой прозы

„Что, если истинный патриотизм — всего лишь дикая чушь?“

"What if it proved patriotism were so much utter hogwash?"
там же
Из малой прозы

„Смерть, тишина и покой троицей неразлучной ходят, не разнимая рук.“

Death and peace and quiet, the three of them together, companions hand in hand.
перевод: И. Васильева, 1994
«Миры без конца» («Бесконечные миры», Worlds Without End), 1956
Из малой прозы

„Ощущение собственной мощи обладает даром чуть ли не понуждать человека её применить. Идти рука об руку с мощью — это искушение приложить руку к истории.“

"There’s something about the feel of power that makes it almost compulsive for a man to use it. Hand in hand with that power is the temptation to take a hand in history."
там же
Из малой прозы

„Экономика до сих пор подвержена кризисам. Мы постоянно находимся на грани экономической катастрофы. Неимущих становится всё больше, а мы ждём наступления дня, когда сможем решить их проблемы — но этот день так и не приходит.“

But we have our problems. Despite expansion into space, our economy still is kicked all out of shape. We continually ride on the edge of economic disaster. Our disadvantaged are still stockpiled against that day, that probably will never come, when we will be able to do something for them.
перевод: В. А. Гольдич, И. А. Оганесова, 2005
«Новый вид связи» (Party Line), 1978
Из малой прозы

„Невозможно, — согласился Добби.“

Конечно, по всем земным стандартам. Это противоречит всему тому, что мы знаем. Но возникает вопрос: могут ли наши земные стандарты хотя бы в некоторой степени быть универсальными?
"Impossible," said Dobby. "Yes, of course, by any earthly standard. It runs counter to everything we've ever known or thought. But the question rises: Can our earthly standards, even remotely, be universal?"
перевод: А. В. Новиков, 1993
«Золотые жуки» (Golden Bugs), 1960
Из малой прозы

„Его представления о природе никогда не распространялись за пределы ухоженного городского парка.“

His ideas of nature never had extended any further than a well-kept city park.
вероятно, трюизм
там же
Из малой прозы

„Я сажусь за рабочий стол и если не получилось написать что-либо в течение пятнадцати или двадцати минут, я сдаюсь и считаю день неудачным для работы.“

I sit down at my desk and if something doesn't get written within fifteen or twenty minutes I give it up as a bad day.
интервью, 1975
Источник: Classic Clifford D. Simak Interview http://www.tangentonline.com/interviews-columnsmenu-166/1571-classic-clifford-d-simak-interview at Minicon 10 (April 18-20, 1975), Tangent, May 1975

„… история — штука жестокая и редко обходится без крови.“

"… history turns on violence. It can be a bloody business."

перевод: А. Филонов, 1999; вариант распространённой мысли

«Фото битвы при Марафоне» (The Marathon Photograph), 1974
Из малой прозы

„В любом маленьком городке или деревне мог ужиться только один [подонок, тут — алкоголик] : по какому-то необъяснимому закону человеческого общества двоим уже было тесно. Тут безобразничал Старый Билл, там Старый Чарли или Старый Тоуб. Истинное наказание для жителей, которые с отвращением терпели эти отребья как неизбежное зло. И по тому же закону, по которому на каждое небольшое поселение приходилось не более одного такого отщепенца, этот один-единственный был всегда.“

For there could be no more than one human derelict in any single village — through some strange social law there was never room for more than one of them. Old Bill or Old Charlie or Old Tobe — the pity of the people, regarded with a mingled sentiment of tolerance and disgust. And just as surely as there could not be more than one of them, there always was that one.

перевод: С. Васильева, 1964

«Дурной пример» (Horrible Example), 1961
Из малой прозы

Клиффорд Дональд Саймак: Цитаты на английском языке

“I find it a most intriguing and amusing thing that it might be possible to package the experiences, not only of one's self, but of other people.”

Clifford D. Simak книга Cemetery World

Cemetery World (1973)
Контексте: I find it a most intriguing and amusing thing that it might be possible to package the experiences, not only of one's self, but of other people. Think of the hoard we might then lay up against our later, lonely years when all old friends are gone and the opportunity for new experiences have withered. All we need to do then is to reach up to a shelf and take down a package that we have bottled or preserved or whatever the phrase might be, say from a hundred years ago, and uncorking it, enjoy the same experience again, as sharp and fresh as the first time it had happened... I have tried to imagine... the various ingredients one might wish to compound in such a package. Beside the bare experience itself, the context of it, one might say, he should want to capture and hold all the subsidiary factors which might serve as a background for it — the sound, the feel of wind and sun, the cloud floating in the sky, the color and the scent. For such a packaging, to give the desired results, must be as perfect as one can make it. It must have all those elements which would be valuable in invoking the total recall of some event that had taken place many years before...

“There is a plan, it seems to me, that reaches out of the electron to the rim of the universe and what this plan may be or how it came about is beyond my feeble intellect. But if we are looking for something on which to pin our faith — and, indeed, our hope — the plan might well be it. I think we have thought too small and have been too afraid…”

Clifford D. Simak книга A Choice of Gods

A Choice of Gods (1972)
Контексте: I have become a student of the sky and know all the clouds there are and have firmly fixed in mind the various hues of blue that the sky can show — the washed-out, almost invisible blue of a hot, summer noon; the soft robin's egg, sometimes almost greenish blue of a late springtime evening, the darker, almost violet blue of fall. I have become a connoisseur of the coloring that the leaves take on in autumn and I know all the voices and the moods of the woods and river valley. I have, in a measure, entered into communion with nature, and in this wise have followed in the footsteps of Red Cloud and his people, although I am sure that their understanding and their emotions are more fine-tuned than mine are. I have seen, however, the roll of seasons, the birth and death of leaves, the glitter of the stars on more nights than I can number and from all this as from nothing else I have gained a sense of a purpose and an orderliness which it does not seem to me can have stemmed from accident alone.
It seems to me, thinking of it, that there must be some universal plan which set in motion the orbiting of the electrons about the nucleus and the slower, more majestic orbit of the galaxies about one another to the very edge of space. There is a plan, it seems to me, that reaches out of the electron to the rim of the universe and what this plan may be or how it came about is beyond my feeble intellect. But if we are looking for something on which to pin our faith — and, indeed, our hope — the plan might well be it. I think we have thought too small and have been too afraid...

Ch 24

“Hank Fisher would tell how he'd tried to break into the house and couldn't and there'd be others who would try to break into the house and there'd be hell to pay.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 18
Контексте: Hank Fisher would tell how he'd tried to break into the house and couldn't and there'd be others who would try to break into the house and there'd be hell to pay.
Enoch sweated, thinking of it.
All the years of keeping out of people's way, all the years of being unobtrusive would be for nothing then. This strange house upon a lonely ridge would become a mystery for the world, and a challenge and a target for all the crackpots of the world.

“Once again the universe was spread far out before him and it was a different and in some ways a better universe, a more diagrammatic universe, and in time, he knew, if there were such a thing as time, he'd gain some completer understanding and acceptance of it.
He probed and sensed and learned and there was no such thing as time, but a great foreverness.”

“All the Traps of Earth” (p. 165); originally published in The Magazine of Fantasy & Science Fiction, March 1960
Short Fiction, Skirmish (1977)
Контексте: Once again the universe was spread far out before him and it was a different and in some ways a better universe, a more diagrammatic universe, and in time, he knew, if there were such a thing as time, he'd gain some completer understanding and acceptance of it.
He probed and sensed and learned and there was no such thing as time, but a great foreverness.
He thought with pity of those others locked inside the ship, safe behind its insulating walls, never knowing all the glories of the innards of a star or the vast panoramic sweep of vision and of knowing far above the flat galactic plane.
Yet he really did not know what he saw or probed; he merely sensed and felt it and became a part of it, and it became a part of him — he seemed unable to reduce it to a formal outline of fact or of dimension or of content. It still remained a knowledge and a power so overwhelming that it was nebulous. There was no fear and no wonder, for in this place, it seemed, there was neither fear nor wonder. And he finally knew that it was a place apart, a world in which the normal space-time knowledge and emotion had no place at all and a normal space-time being could have no tools or measuring stick by which he might reduce it to a frame of reference.
There was no time, no space, no fear, no wonder — and no actual knowledge, either.

“It's not the machine itself that does the trick. The machine merely acts as an intermediary between the sensitive and the spiritual force.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 21
Контексте: It's not the machine itself that does the trick. The machine merely acts as an intermediary between the sensitive and the spiritual force. It is an extension of the sensitive. It magnifies the capability of the sensitive and acts as a link of some sort. It enables the sensitive to perform his function.

“There is a certain rapport, a sensitivity — I don't know how to say it — that forms a bridge between this strange machine and the cosmic spiritual force.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 33
Контексте: There is a certain rapport, a sensitivity — I don't know how to say it — that forms a bridge between this strange machine and the cosmic spiritual force. It is not the machine, itself, you understand, that reaches out and taps the spiritual force. It is the living creature's mind, aided by the mechanism, that brings the force to us.

“Perversity, she thought. Could that have been what happened to the human race — a willing perversity that set at naught all human values which had been so hardly won and structured in the light of reason for a span of more than a million years? Could the human race, quite out of hand and with no sufficient reason, have turned its back upon everything that had built humanity?”

Clifford D. Simak Highway of Eternity

Highway of Eternity (1986)
Контексте: Perversity, she thought. Could that have been what happened to the human race — a willing perversity that set at naught all human values which had been so hardly won and structured in the light of reason for a span of more than a million years? Could the human race, quite out of hand and with no sufficient reason, have turned its back upon everything that had built humanity? Or was it, perhaps, no more than second childhood, a shifting of the burden off one's shoulders and going back to the selfishness of the child who romped and frolicked without thought of consequence or liability?

“All the years of keeping out of people's way, all the years of being unobtrusive would be for nothing then. This strange house upon a lonely ridge would become a mystery for the world, and a challenge and a target for all the crackpots of the world.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 18
Контексте: Hank Fisher would tell how he'd tried to break into the house and couldn't and there'd be others who would try to break into the house and there'd be hell to pay.
Enoch sweated, thinking of it.
All the years of keeping out of people's way, all the years of being unobtrusive would be for nothing then. This strange house upon a lonely ridge would become a mystery for the world, and a challenge and a target for all the crackpots of the world.

“He had acted on an impulse, with no thought at all. The girl had asked protection and here she had protection, here nothing in the world ever could get at her.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 16
Контексте: He had acted on an impulse, with no thought at all. The girl had asked protection and here she had protection, here nothing in the world ever could get at her. But she was a human being and no human being, other than himself, should have ever crossed the threshold.
But it was done and there was no way to change it. Once across the threshold, there was no way to change it.

“You either obey a law or you forfeit it. You can’t forget it with one breath and invoke it with the next.”

Clifford D. Simak книга Time and Again

Источник: Time and Again (1951), Chapter V (pp. 27-28)
Контексте: “You do not belong to any bona fide religion that prohibits killing?”
“I presume I could classify myself as a Christian,” said Sutton. “I believe there is a Commandment about killing.”
The robot shook his head. “It doesn’t count.”
“It is clear and specific,” Sutton argued. “It says, ‘Thou shalt not kill.’”
“It is all of that,” the robot told him. “But it has been discredited. You humans discredited it yourselves. You never obeyed it. You either obey a law or you forfeit it. You can’t forget it with one breath and invoke it with the next.”

“It was a hopeless thing, he thought, this obsession of his to present the people of the Earth as good and reasonable. For in many ways they were neither good nor reasonable; perhaps because they had not as yet entirely grown up.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 11
Контексте: It was a hopeless thing, he thought, this obsession of his to present the people of the Earth as good and reasonable. For in many ways they were neither good nor reasonable; perhaps because they had not as yet entirely grown up. They were smart and quick and at times compassionate and even understanding, but they failed lamentably in many other ways.
But if they had the chance, Enoch told himself, if they ever got a break, if they only could be told what was out in space, then they'd get a grip upon themselves and they would measure up and then, in the course of time, would be admitted into the great cofraternity of the people of the stars.

“That had not been the first time nor had it been the last, but all the years of killing boiled down in essence to that single moment — not the time that came after, but that long and terrible instant when he had watched the lines of men purposefully striding up the slope to kill him.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 25
Контексте: That had not been the first time nor had it been the last, but all the years of killing boiled down in essence to that single moment — not the time that came after, but that long and terrible instant when he had watched the lines of men purposefully striding up the slope to kill him.
It had been in that moment that he had realized the insanity of war, the futile gesture that in time became all but meaningless, the unreasoning rage that must be nursed long beyond the memory of the incident that had caused the rage, the sheer illogic that one man, by death or misery, might prove a right or uphold a principle.
Somewhere, he thought, on the long backtrack of history, the human race had accepted an insanity for a principle and had persisted in it until today that insanity-turned-principle stood ready to wipe out, if not the race itself, at least all of those things, both material and immaterial, that had been fashioned as symbols of humanity through many hard-won centuries.

“They hated them because the existence of the mutants makes them second-class humans, because they are Neanderthalers suddenly invaded by a bow and arrow people.”

Clifford D. Simak книга Ring Around the Sun

Ring Around the Sun (1954)
Контексте: The people finally know.
They've been told about the mutants.
And they hated the mutants.
Of course, they hated them.
They hated them because the existence of the mutants makes them second-class humans, because they are Neanderthalers suddenly invaded by a bow and arrow people.

“I had the feeling that this was a place, once seen, that could not be seen again. If I left and then came back, it would not be the same; no matter how many times I might return to this particular spot the place and feeling would never be the same, something would be lost or something would be added, and there never would exist again, through all eternity, all the integrated factors that made it what it was in this magic moment.”

Clifford D. Simak книга Cemetery World

Cemetery World (1973)
Контексте: The sun was setting, throwing a fog-like dusk across the stream and trees, and there was a coolness in the air. It was time, I knew, to be getting back to camp. But I did not want to move. For I had the feeling that this was a place, once seen, that could not be seen again. If I left and then came back, it would not be the same; no matter how many times I might return to this particular spot the place and feeling would never be the same, something would be lost or something would be added, and there never would exist again, through all eternity, all the integrated factors that made it what it was in this magic moment.

“When I talk of the purpose of life, I am thinking not only of human life, but of all life on Earth and of the life which must exist upon other planets throughout the universe. It is only of life on Earth, however, that one can speak with any certainty. It seems to me that all life on Earth, the sum total of life upon the Earth, has purpose.”

Interview in Speaking of Science Fiction: The Paul Walker Interviews (1978)
Контексте: When I talk of the purpose of life, I am thinking not only of human life, but of all life on Earth and of the life which must exist upon other planets throughout the universe. It is only of life on Earth, however, that one can speak with any certainty. It seems to me that all life on Earth, the sum total of life upon the Earth, has purpose. If the means were available, we could trace our ancestry — yours and mine — back to the first blob of life-like material that came into being on the planet. The same thing could be done for the spider that spun his web in the grass, and of the grass in which the web was spun, the bird sitting in the tree and the tree in which he sits, the toad waiting for the fly beneath the bush, and for the fly and bush. We are all genetic brothers. The chain of life, tracing back to that primordial day of life's beginning, is unbroken...

“They know there's something strange, but don't know what it is.”

Clifford D. Simak Highway of Eternity

Highway of Eternity (1986)
Контексте: What your friend told you of his seeing of the time wall is true, Henry said in Boone's mind. I know he saw it, although imperfectly. Your friend is most unusual. So far as I know, no other human actually can see it; although there are ways of detecting time. I tried to show him a sniffler. There are a number of snifflers, trying to sniff out the bubble. They know there's something strange, but don't know what it is.

“There was no time, Hezekiah had said. No such thing as time in the terms of normal human thought. Time was bracketed and each of its brackets contained a single phase of a universe so vastly beyond human comprehension that it brought a man up short against the impossibility of envisioning it.”

Clifford D. Simak книга Ring Around the Sun

Ring Around the Sun (1954)
Контексте: There was no time, Hezekiah had said. No such thing as time in the terms of normal human thought. Time was bracketed and each of its brackets contained a single phase of a universe so vastly beyond human comprehension that it brought a man up short against the impossibility of envisioning it.
And time itself? Time was a never-ending medium that stretched into the future and the past — except there was no future and no past, but an infinite number of brackets, extending either way, each bracket enclosing its single phase of the Universe.
Back on Man's original Earth, there had been speculation on travelling in time, of going back into yesterday or forward into tomorrow. And now he knew that you could not do it, that the same instant of time remained forever within each bracket, that Man's Earth had ridden the same bubble of the single instant from the time of its genesis and that it would die and come to nothing within that self-same instant.
You could travel in time, of course, but there would be no yesterday and no tomorrow. But if you held a certain time sense you could break from one bracket to another, and when you did you would not find yesterday or tomorrow, but another world.

“I have tried to imagine … the various ingredients one might wish to compound in such a package. Beside the bare experience itself, the context of it, one might say, he should want to capture and hold all the subsidiary factors which might serve as a background for it — the sound, the feel of wind and sun, the cloud floating in the sky, the color and the scent. For such a packaging, to give the desired results, must be as perfect as one can make it. It must have all those elements which would be valuable in invoking the total recall of some event that had taken place many years before…”

Clifford D. Simak книга Cemetery World

Cemetery World (1973)
Контексте: I find it a most intriguing and amusing thing that it might be possible to package the experiences, not only of one's self, but of other people. Think of the hoard we might then lay up against our later, lonely years when all old friends are gone and the opportunity for new experiences have withered. All we need to do then is to reach up to a shelf and take down a package that we have bottled or preserved or whatever the phrase might be, say from a hundred years ago, and uncorking it, enjoy the same experience again, as sharp and fresh as the first time it had happened... I have tried to imagine... the various ingredients one might wish to compound in such a package. Beside the bare experience itself, the context of it, one might say, he should want to capture and hold all the subsidiary factors which might serve as a background for it — the sound, the feel of wind and sun, the cloud floating in the sky, the color and the scent. For such a packaging, to give the desired results, must be as perfect as one can make it. It must have all those elements which would be valuable in invoking the total recall of some event that had taken place many years before...

“There was so much knowledge in the galaxy and he knew so little of it, understood so little of the little that he knew.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 11
Контексте: There was so much knowledge in the galaxy and he knew so little of it, understood so little of the little that he knew.
There were men on Earth who could make sense of it. Men who would give anything short of their very lives to know the little that he knew, and could put it all to use.
Out among the stars lay a massive body of knowledge, some of it an extension of what mankind knew, some of it concerning matters which Man had not yet suspected, and used in ways and for purposes that Man had not as yet imagined. And never might imagine, if left on his own.

“He had dabbled in a thing which he had not understood. And had, furthermore, committed that greater sin of thinking that he did understand.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 13
Контексте: He had dabbled in a thing which he had not understood. And had, furthermore, committed that greater sin of thinking that he did understand. And the fact of the matter was that he had just barely understood enough to make the concept work, but had not understood enough to be aware of its consequences.

“We are all genetic brothers. The chain of life, tracing back to that primordial day of life's beginning, is unbroken…”

Interview in Speaking of Science Fiction: The Paul Walker Interviews (1978)
Контексте: When I talk of the purpose of life, I am thinking not only of human life, but of all life on Earth and of the life which must exist upon other planets throughout the universe. It is only of life on Earth, however, that one can speak with any certainty. It seems to me that all life on Earth, the sum total of life upon the Earth, has purpose. If the means were available, we could trace our ancestry — yours and mine — back to the first blob of life-like material that came into being on the planet. The same thing could be done for the spider that spun his web in the grass, and of the grass in which the web was spun, the bird sitting in the tree and the tree in which he sits, the toad waiting for the fly beneath the bush, and for the fly and bush. We are all genetic brothers. The chain of life, tracing back to that primordial day of life's beginning, is unbroken...

“If he knew that, said The Hat, it would not impress him. He thinks now to be one with you. An equal. A dog is not your equal…”

Clifford D. Simak Highway of Eternity

Highway of Eternity (1986)
Контексте: He stirred again, halfway between sleep and wakefulness, and he was not alone. Across the fire from him sat, or seemed to sit, a man wrapped in some all-enveloping covering that might have been a cloak, wearing on his head a conical hat that dropped down so far it hid his face. Beside him sat the wolf — the wolf, for Boone was certain that it was the same wolf with which he'd found himself sitting nose to nose when he had wakened the night before. The wolf was smiling at him, and he had never known that a wolf could smile.
He stared at the hat. Who are you? What is this about?
He spoke in his mind, talking to himself, not really to the hat. He had not spoken aloud for fear of startling the wolf.
The Hat replied. It is about the brotherhood of life. Who I am is of no consequence. I am only here to act as an interpreter.
An interpreter for whom?
For the wolf and you.
But the wolf does not talk.
No, he does not talk. But he thinks. He is greatly pleased and puzzled.
Puzzled I can understand. But pleased?
He feels a sameness with you. He senses something in you that reminds him of himself. He puzzles what you are.
In time to come, said Boone, he will be one with us. He will become a dog.
If he knew that, said The Hat, it would not impress him. He thinks now to be one with you. An equal. A dog is not your equal...

“He stirred again, halfway between sleep and wakefulness, and he was not alone.”

Clifford D. Simak Highway of Eternity

Highway of Eternity (1986)
Контексте: He stirred again, halfway between sleep and wakefulness, and he was not alone. Across the fire from him sat, or seemed to sit, a man wrapped in some all-enveloping covering that might have been a cloak, wearing on his head a conical hat that dropped down so far it hid his face. Beside him sat the wolf — the wolf, for Boone was certain that it was the same wolf with which he'd found himself sitting nose to nose when he had wakened the night before. The wolf was smiling at him, and he had never known that a wolf could smile.
He stared at the hat. Who are you? What is this about?
He spoke in his mind, talking to himself, not really to the hat. He had not spoken aloud for fear of startling the wolf.
The Hat replied. It is about the brotherhood of life. Who I am is of no consequence. I am only here to act as an interpreter.
An interpreter for whom?
For the wolf and you.
But the wolf does not talk.
No, he does not talk. But he thinks. He is greatly pleased and puzzled.
Puzzled I can understand. But pleased?
He feels a sameness with you. He senses something in you that reminds him of himself. He puzzles what you are.
In time to come, said Boone, he will be one with us. He will become a dog.
If he knew that, said The Hat, it would not impress him. He thinks now to be one with you. An equal. A dog is not your equal...

“His mind went back to that strange business of the spiritual force and the even stranger machine which had been built eons ago, by means of which the galactic people were able to establish contact with the force.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Way Station (1963)
Контексте: His mind went back to that strange business of the spiritual force and the even stranger machine which had been built eons ago, by means of which the galactic people were able to establish contact with the force. There was a name for that machine, but there was no word in the English language which closely approximated it. "Talisman" was the closest, but Talisman was too crude a word. Although that had been the word that Ulysses had used when, some years ago, they had talked of it.

Ch. 12

“Out among the stars lay a massive body of knowledge, some of it an extension of what mankind knew, some of it concerning matters which Man had not yet suspected, and used in ways and for purposes that Man had not as yet imagined. And never might imagine, if left on his own.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 11
Контексте: There was so much knowledge in the galaxy and he knew so little of it, understood so little of the little that he knew.
There were men on Earth who could make sense of it. Men who would give anything short of their very lives to know the little that he knew, and could put it all to use.
Out among the stars lay a massive body of knowledge, some of it an extension of what mankind knew, some of it concerning matters which Man had not yet suspected, and used in ways and for purposes that Man had not as yet imagined. And never might imagine, if left on his own.

“Perhaps all that had happened had been no more than the working out of human destiny. If the human race could not attain directly the paranormal power he held, this instinct of the mind, then they would gain it indirectly through the agency of one of their creations.”

“All the Traps of Earth” (pp. 190-191); closing words.
Short Fiction, Skirmish (1977)
Контексте: Perhaps all that had happened had been no more than the working out of human destiny. If the human race could not attain directly the paranormal power he held, this instinct of the mind, then they would gain it indirectly through the agency of one of their creations. Perhaps this, after all, unknown to Man himself, had been the prime purpose of the robots.
He turned and walked slowly down the length of village street, his back turned to the ship and the roaring of the captain, walked contentedly into this new world he'd found, into this world that he would make — not for himself, nor for robotic glory, but for a better Mankind and a happier.
Less than an hour before he'd congratulated himself on escaping all the traps of Earth, all the snares of Man. Not knowing that the greatest trap of all, the final and the fatal trap, lay on this present planet.
But that was wrong, he told himself. The trap had not been on this world at all, nor any other world. It had been inside himself.
He walked serenely down the wagon-rutted track in the soft, golden afternoon of a matchless autumn day, with the dog trotting at his heels.
Somewhere, just down the street, the sick baby lay crying in its crib.

“Enoch caught his breath at the beauty and the wonder of it — the old, hard wonder of what this thing might be and what it might be meant to do.”

Clifford D. Simak книга Way Station

Источник: Way Station (1963), Ch. 18
Контексте: She looked quickly up. And then her eyes once more went back to the flashing thing she was holding in her hands.
He saw that it was the pyramid of spheres and now all the spheres were spinning slowly, in alternating clockwise and counterclockwise motions, and that as they spun they shone and glittered, each in its own particular color, as if there might be, deep inside each one of them, a source of soft, warm light.
Enoch caught his breath at the beauty and the wonder of it — the old, hard wonder of what this thing might be and what it might be meant to do. He had examined it a hundred times or more and had puzzled at it and there had been nothing he could find that was of significance. So far as he could see, it was only something that was meant to be looked at, although there had been that persistent feeling that it had a purpose and that, perhaps, somehow, it was meant to operate.
And now it was in operation. He had tried a hundred times to get it figured out and Lucy had picked it up just once and had got it figured out.
He noticed the rapture with which she was regarding it. Was it possible, he wondered, that she knew its purpose?

“I have become a student of the sky and know all the clouds there are and have firmly fixed in mind the various hues of blue that the sky can show”

Clifford D. Simak книга A Choice of Gods

the washed-out, almost invisible blue of a hot, summer noon; the soft robin's egg, sometimes almost greenish blue of a late springtime evening, the darker, almost violet blue of fall. I have become a connoisseur of the coloring that the leaves take on in autumn and I know all the voices and the moods of the woods and river valley. I have, in a measure, entered into communion with nature, and in this wise have followed in the footsteps of Red Cloud and his people, although I am sure that their understanding and their emotions are more fine-tuned than mine are. I have seen, however, the roll of seasons, the birth and death of leaves, the glitter of the stars on more nights than I can number and from all this as from nothing else I have gained a sense of a purpose and an orderliness which it does not seem to me can have stemmed from accident alone.
It seems to me, thinking of it, that there must be some universal plan which set in motion the orbiting of the electrons about the nucleus and the slower, more majestic orbit of the galaxies about one another to the very edge of space. There is a plan, it seems to me, that reaches out of the electron to the rim of the universe and what this plan may be or how it came about is beyond my feeble intellect. But if we are looking for something on which to pin our faith — and, indeed, our hope — the plan might well be it. I think we have thought too small and have been too afraid...
Ch 24
A Choice of Gods (1972)

“Here was the very negation of life and motion, here was the stark, bald beginning when there was no life, nor even thought of life.”

Clifford D. Simak книга Time and Again

Источник: Time and Again (1951), Chapter XIX (p. 99)
Контексте: As he looked, Sutton felt the cold hand of loneliness reach down with icy fingers to take him in its grip. For here was sheer, mad loneliness such as he had never dreamed. Here was the very negation of life and motion, here was the stark, bald beginning when there was no life, nor even thought of life. Here anything that knew or thought or moved was an alien thing, a disease, a cancer on the face of nothingness.

Подобные авторы

Рэй Брэдбери фото
Рэй Брэдбери 91
американский писатель
Говард Филлипс Лавкрафт фото
Говард Филлипс Лавкрафт 30
американский писатель, поэт и журналист
Джордж Мартин фото
Джордж Мартин 18
американский писатель-фантаст, сценарист, продюсер и редакт…
Стивен Кинг фото
Стивен Кинг 101
американский писатель
Айзек Азимов фото
Айзек Азимов 26
американский писатель-фантаст, популяризатор науки, биохимик
Курт Воннегут фото
Курт Воннегут 28
американский писатель, сатирик и художник
Роберт Хайнлайн фото
Роберт Хайнлайн 26
американский писатель-фантаст
Джон Рональд Руэл Толкин фото
Джон Рональд Руэл Толкин 24
английский писатель, лингвист, филолог
Уильям Сароян фото
Уильям Сароян 14
американский писатель