Pablo Neruda цитаты
страница 3

Па́бло Неру́да — чилийский поэт, дипломат и политический деятель, сенатор республики Чили, член Центрального комитета Коммунистической партии Чили. Лауреат Национальной премии Чили по литературе , Международной Сталинской премии «За укрепление мира между народами» и Нобелевской премии по литературе .

Вместе с Габриэлой Мистраль, Висенте Уидобро и Пабло де Рока имя Неруды включается в Большую четвёрку чилийской поэзии. Wikipedia  

✵ 12. Июль 1904 – 23. Сентябрь 1973   •   Другие имена पाब्लो नेरुदा
Pablo Neruda фото
Pablo Neruda: 153   цитаты 996   Нравится

Pablo Neruda знаменитые цитаты

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„Медленно умирает тот, кто не путешествует,
кто не читает,
кто не слышит музыки,
Кто не может найти гармонию в себе. Медленно умирает тот,
кто разрушает свою веру в себя,
кто не позволяет себе помогать. Медленно умирает тот, кто уничтожает саму любовь,
И проживает свои дни с постоянными жалобами
О невезении или непрекращающемся дожде. Умирает медленно тот, кто бросает свои планы,
Ещё даже не начав их,
Кто не задаёт вопросы об аргументах ему неизвестных,
И кто не отвечает, когда его спрашивают о том, что он знает. Медленно умирает тот, кто становится рабом привычки,
Выполняя каждый день один и тот же маршрут,
Кто не меняет направление,
Кто не рискует менять цвета одежды,
Кто не разговаривает с незнакомцами. Медленно умирает тот,
кто избегает страстей,
А зевок могут заменить на улыбку.
Кто предпочитает чёрным по белому и точки над буквой «i»,
Вместо того, чтобы быть вместе с эмоциями,
Именно теми, которые делают глаза лучистыми,
Которые могут заставить сердце стучать
И от ошибки, и от чувств. Медленно умирает тот, кто не переворачивает столы,
Тот, кто не отбивает удары судьбы,
когда он несчастлив в работе или в любви,
тот, кто не рискует тем, что есть,
ради того неизвестного, что может быть, если идти
за мечтой,
кто не позволяет себе, хотя бы раз в жизни,
убежать от благоразумных советов … Постараемся же избежать смерть маленькими дозами,
Помня всегда о том, что быть живым,
Требует большого долгого усилия
Простого действия дышать. Живи сегодня!
Рискни сегодня!
Сделай это сегодня!
Не смей умирать медленно!
НЕ ЗАПРЕЩАЙ СЕБЕ БЫТЬ СЧАСТЛИВЫМ!“

Pablo Neruda Цитаты о любви

Pablo Neruda цитаты

Pablo Neruda цитата: „Зачем земля, когда есть небо?“
Pablo Neruda цитата: „Я люблю твои ноги, потому что они ходили по земле, ветру и воде, пока не нашли меня.“

Pablo Neruda: Цитаты на английском языке

“And something started in my soul,
fever or forgotten wings,
and I made my own way,
deciphering
that fire,
and I wrote the first faint line,
faint, without substance, pure
nonsense,
pure wisdom
of someone who knows nothing,
and I suddenly saw
the heavens
unfastened
and open.”

Y algo golpeaba en mi alma,
fiebre o alas perdidas,
y me fui haciendo solo,
descifrando
aquella quemadura
y escribí la primera línea vaga,
vaga, sin cuerpo, pura,
tontería
pura sabiduría
del que no sabe nada,
y vi de pronto
el cielo
desgranado
y abierto.
Poesía (Poetry) from Memorial de Isla Negra (Memorial of Isla Negra) (1964), Selected Poems by Pablo Neruda [Houghton Mifflin, 1990, ISBN 0-395-54418-1] (p. 457).

“I am alone with rickety materials,
the rain falls on me, and it is like me,
it is like me in its raving, alone in the dead world,
repulsed as it falls, and with no persistent form.”

Estoy solo entre materias desvencijadas,
la lluvia cae sobre mí, y se me parece,
se me parece con su desvarío,solitaria en el mundo muerto,
rechazada al caer, y sin forma obstinada.
Débil del Alba (Weak with the Dawn or The Dawn's Debility), Residencia I (Residence I), I, stanza 5.
Alternate translation by Donald D. Walsh:
I am alone among rickety substances,
the rain falls upon me and it seems like me,
like me with its madness, alone in the dead world,
rejected as it falls, and without persistent shape.
Residencia en la Tierra (Residence on Earth) (1933)

“Then love knew it was called love.
And when I lifted my eyes to your name,
suddenly your heart showed me my way”

Источник: Veinte poemas de amor y una canción desesperada; Cien sonetos de amor

“I am no longer in love with her, that's certain, but maybe I love her. Love is so short, forgetting is so long.”

Pablo Neruda книга Twenty Love Poems and a Song of Despair

Источник: Twenty Love Poems and a Song of Despair

“I hunger for your sleek laugh and your hands the color of a furious harvest. I want to eat the sunbeams flaring in your beauty.”

Вариант: I hunger for your sleek laugh,
your hands the color of a savage harvest,
hunger for the pale stones of your fingernails,
I want to eat your skin like a whole almond.
Источник: The Poetry of Pablo Neruda

“Who writes your name in letters of smoke among the stars of the south?
Oh let me remember you as you were before you existed.”

Pablo Neruda книга Twenty Love Poems and a Song of Despair

¿Quién escribe tu nombre con letras de humo entre las estrellas del sur?
Ah déjame recordarte cómo eras entonces, cuando aún no existías.
"Every Day You Play" (Juegas Todos los Días), XIV, p. 35.
Источник: Veinte Poemas de Amor y una Canción Desesperada (Twenty Love Poems and a Song of Despair) (1924)

“And I watch my words from a long way off.
They are more yours than mine.
They climb on my old suffering like ivy.”

Pablo Neruda книга Twenty Love Poems and a Song of Despair

Источник: Twenty Love Poems and a Song of Despair

Подобные авторы

Аугусто Пиночет фото
Аугусто Пиночет 13
чилийский государственный и военный деятель
Сальвадор Альенде фото
Сальвадор Альенде 8
чилийский государственный и политический деятель, президент…
Роберт Фрост фото
Роберт Фрост 54
американский поэт
Юлиан Тувим фото
Юлиан Тувим 52
польский поэт, прозаик
Жак Превер фото
Жак Превер 6
французский поэт и сценарист
Джеймс Джойс фото
Джеймс Джойс 26
ирландский писатель и поэт
Оливер Херфорд фото
Оливер Херфорд 12
американский поэт-юморист и иллюстратор
Ричард Олдингтон фото
Ричард Олдингтон 20
английский поэт, прозаик, критик
Уильям Батлер Йейтс фото
Уильям Батлер Йейтс 11
ирландский поэт, драматург
Борис Леонидович Пастернак фото
Борис Леонидович Пастернак 69
российский поэт и писатель