Владимир Владимирович Набоков цитаты
страница 4

Влади́мир Влади́мирович Набо́ков — русский и американский писатель, поэт, переводчик, литературовед и энтомолог, эмигрировавший из России в 1919 году. Сын политика Владимира Набокова и внук сенатора Дмитрия Набокова, супруг Веры Набоковой, отец певца Дмитрия Набокова.

✵ 10. Апрель 1899 – 2. Июль 1977
Владимир Владимирович Набоков фото
Владимир Владимирович Набоков: 232   цитаты 185   Нравится

Владимир Владимирович Набоков знаменитые цитаты

Владимир Владимирович Набоков Цитаты о жизни

„Толстой — непревзойденный русский прозаик. Оставляя в стороне его предшественников Пушкина и Лермонтова, всех великих русских писателей можно выстроить в такой последовательности: первый — Толстой, второй — Гоголь, третий — Чехов, четвёртый — Тургенев. Похоже на выпускной список, и разумеется, Достоевский и Салтыков-Щедрин со своими низкими оценками не получили бы у меня похвальных листов.
Читая Тургенева, вы знаете, что это — Тургенев. Толстого вы читаете потому, что просто не можете остановиться. Идеологическая отрава — пресловутая «идейность» произведения (если прибегнуть к понятию, изобретенному современными критиками-шарлатанами) начала подтачивать русскую прозу в середине прошлого века и прикончила её к середине нашего. Поначалу может показаться, что проза Толстого насквозь пронизана его учением. На самом же деле его проповедь, вялая и расплывчатая, не имела ничего общего с политикой, а творчество отличает такая могучая, хищная сила, оригинальность и общечеловеческий смысл, что оно попросту вытеснило его учение. В сущности, Толстого-мыслителя всегда занимали лишь две темы: Жизнь и Смерть. А этих тем не избежит ни один художник.“

«Лекции по русской литературе»

Владимир Владимирович Набоков цитаты

„…Искусство — божественная игра. Эти два элемента — божественность и игра — равноценны. Оно божественно, ибо именно оно приближает человека к Богу, делая из него истинного полноправного творца. При всем том искусство — игра, поскольку оно остается искусством лишь до тех пор, пока мы помним, что в конце концов это всего лишь вымысел, что актеров на сцене не убивают, иными словами, пока ужас или отвращение не мешают нам верить, что мы, читатели или зрители, участвуем в искусной и захватывающей игре; как только равновесие нарушается, мы видим, что на сцене начинает разворачиваться нелепая мелодрама, а в книге — леденящее душу убийство, которому место скорее в газете. И тогда нас покидает чувство наслаждения, удовольствия и душевного трепета — сложное ощущение, которое вызывает у нас истинное произведение искусства.“

С. 180.
«Лекции по русской литературе»

„С юности — я покинул Россию в 19 лет — мои политические взгляды остаются строгими и неизменными, как старая серая скала. Они классически, почти до банальности. Свобода слова, свобода искусства. Социальный или экономический строй идеального государства меня интересует мало. Желания мои весьма скромны. Портреты главы государства не должны размером превышать почтовую марку. Никаких пыток, никаких казней.“

из интервью журналу «Плейбой», 1964
The fact that since my youth – I was 19 when I left Russia — my political creed has remained as bleak and changeless as an old gray rock. It is classical to the point of triteness. Freedom of speech, freedom of thought, freedom of art. The social or economic structure of the ideal state is of little concern to me. My desires are modest. Portraits of the head of the government should not exceed a postage stamp in size. No torture and no executions.
Из интервью
Вариант: С юности — я покинул Россию в 19 лет — мои политические взгляды остаются строгими и неизменными, как старая серая скала. Они классически, почти до банальности. Свобода слова, свобода искусства. Социальный или экономический строй идеального государства меня интересует мало. 'Желания мои весьма скромны. Портреты главы государства не должны размером превышать почтовую марку.' Никаких пыток, никаких казней.
Источник: http://lib.ru/NABOKOW/Inter03.txt_with-big-pictures.html

„Фреду Добсону, карлику в мышиных гетрах, Господь Бог подарил тот весёлый августовский день, который начался нежным гудком и поворотом вспыхнувшей рамы. Дети, возвратившись с прогулки, рассказывали родителям, захлебываясь и изумляясь, что видели карлика в котелке, в полосатых штанах, с тросточкой и парой жёлтых перчаток в руках. Страстно простившись с Норой, ожидавшей гостей, Картофельный Эльф вышел на широкую, гладкую улицу, облитую солнцем, и сразу понял, что весь город создан для него одного. Весёлый шофер звонким ударом согнул железный флажок таксометра, мимо полилась улица, и Фред то и дело соскальзывал с кожаного сиденья и всё смеялся, ворковал сам с собою. Он вылез у входа в Гайд-Парк и, не замечая любопытных взглядов, засеменил вдоль зелёных складных стульев, вдоль бассейна, вдоль огромных кустов рододендрона, темневших в тени ильмов и лип, над муравой, яркой и ровной, как бильярдное сукно.“

«Картофельный эльф», 1924
Из прозы
Источник: Набоков В.В. Собрание сочинений в 4 томах — М.: Правда, 1990 г. Том первый

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

Владимир Владимирович Набоков: Цитаты на английском языке

“I was the shadow of the waxwing slain
by the false azure in the windowpane;”

Vladimir Nabokov книга Pale Fire

Источник: Pale Fire (1962)

“I know more than I can express in words, and the little I can express would not have been expressed, had I not known more.”

Vladimir Nabokov книга Strong Opinions

Источник: Strong Opinions (1973), p. 45
Контексте: To be quite candid — and what I am going to say now is something I have never said before, and I hope that it provokes a salutary chill — I know more than I can express in words, and the little I can express would not have been expressed, had I not known more.

“The square root of I is I.”

Vladimir Nabokov книга Bend Sinister

Источник: Bend Sinister

“Lolita is famous, not I. I am an obscure, doubly obscure, novelist with an unpronounceable name.”

Interview with Herbert Gold, The Paris Review Interviews: Writers at Work, 4th series (1977), p. 107 ISBN 0-140-04543-0

“Look at this tangle of thorns.”

Vladimir Nabokov книга Lolita

Источник: Lolita

“We hasten to alienate the very fates we intended to woo.”

Vladimir Nabokov книга Lolita

Источник: Lolita

“There is nothing more atrociously cruel than an adored child.”

Vladimir Nabokov книга Lolita

Источник: Lolita

Подобные авторы

Александр Исаевич Солженицын фото
Александр Исаевич Солженицын 42
русский писатель, публицист, поэт, общественный и политичес…
Габриэль Гарсиа Маркес фото
Габриэль Гарсиа Маркес 41
колумбийский писатель-прозаик, журналист, издатель и полити…
Вирджиния Вулф фото
Вирджиния Вулф 46
британская писательница, литературный критик
Ромен Роллан фото
Ромен Роллан 55
французский писатель, общественный деятель, учёный-музыковед
Томас Стернз Элиот фото
Томас Стернз Элиот 29
американо-английский поэт-модернист, драматург, литературны…
Джордж Бернард Шоу фото
Джордж Бернард Шоу 397
Британский писатель, романист, драматург, лауреат Нобелевск…
Эльфрида Елинек фото
Эльфрида Елинек 22
австрийская романистка, драматург, поэт и литературный крит…
Михаил Александрович Шолохов фото
Михаил Александрович Шолохов 18
советский писатель и общественный деятель
Феликс Эдмундович Дзержинский фото
Феликс Эдмундович Дзержинский 29
революционер, советский партийный деятель
Дуайт Дэвид Эйзенхауэр фото
Дуайт Дэвид Эйзенхауэр 24
американский государственный и военный деятель, 34-й презид…