Цитаты о текст
страница 2

Уистен Хью Оден фото
Игорь Юрьевич Николаев фото

„Я собрал более двухсот песенных текстов, написанных мною за 35 лет.“

Игорь Юрьевич Николаев (1960) Советский и российский эстрадный певец и автор песен. Заслуженный деятель искусств России.

2015 год

Мариэтта Омаровна Чудакова фото

„Сегодня мы можем поставить некоторые новые вопросы, относящиеся к самому характеру творческой работы одновременно писателя и имеющие, пожалуй, отношение к проблеме состава архива.
Если каждый усердный читатель русской классики твёрдо знал (и верил даже априори), что в прозе Бунина или Чехова два слова нельзя поменять местами без ущерба для художественного эффекта, то в последние пятнадцать лет проза совсем не бесталанных писателей такую процедуру не пропускает. Внимание автора и читателя сместилось на какие-то иные пласты текста, анализ которых вывел бы нас за пределы обозначенной темы. Отметим, однако, что в дальнейшем изучение этих новых творческих явлений, возможно, пойдёт параллельно с изучением технических возможностей сохранения разных этапов работы автора над текстом.
Вопрос, как как собирать отпечатки разных этапов работы автора над тем или иным его сочинением, для нас остаётся открытым; надеемся на конструктивное внимание к нему архивистов-практиков.“

2015 год

„Когда я писал текст «I'm not ok», я вспоминал, как тяжело быть 16-летним школьником. Я всегда хотел стать художником и был этаким одиночкой, который постоянно напивался. У меня был только один настоящий друг. И была девушка, которая мне очень нравилась, но она в конце концов позволила своему парню заснять её в очень откровенных позах. Это было шоком для меня. Я просто плавал в этой яме отчаяния, ревности и алкоголизма.“

Вариант: Когда я писал текст «I'm Not OK», я вспоминал, как тяжело быть шестнадцатилетним школьником. Я всегда хотел стать художником и был этаким одиночкой, который постоянно напивался. У меня был только один настоящий друг. И была девушка, которая мне очень нравилась, но она в конце концов позволила своему парню заснять её в очень откровенных позах. Это было шоком для меня. Я просто плавал в этой яме отчаяния, ревности и алкоголизма.

Иосиф Александрович Бродский фото

„… Поэт — это последний человек, кто радуется тому, что его стихи перекладываются на музыку. Поскольку он-то сам в первую очередь озабочен содержанием, а содержание, как правило, читателем усваивается не полностью и не сразу. Даже когда стихотворение напечатано на бумаге, нет никакой гарантии, что читатель понимает содержание. Когда же на стих накладывается ещё и музыка, то, с точки зрения поэта, происходит дополнительное затмение. Так что, с одной стороны, если ты фраер, то тебе лестно, что на твои стихи композитор музыку написал. Но если ты действительно озабочен реакцией публики на твой текст, — а это то, с чего твоё творчество начинается и к чему оно в конце концов сводится, — то праздновать тут совершенно нечего. Даже если имеешь дело с самым лучшим композитором на свете. Музыка вообще выводит стихи в совершенно иное измерение.“

Иосиф Александрович Бродский (1940–1996) российский и американский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе

Соломон Волков. «Диалоги с Иосифом Бродским»

Игорь Леонидович Кириллов фото

„Потерян темпоритм русской речи. Такое ощущение, что у ведущей что-то не в порядке с животом (может, огурец съела и молоком запила?) и она очень торопится в туалет — так и тянет предложить ей «мезим». А у нас темпоритм был определенный, потому что мы знали: нас смотрят и слушают люди, которые плохо знают русский язык, — например, в среднеазиатских и прибалтийских республиках. Да и в российской глубинке плохо усваивали смысл, если темп речи превышал 12-14 строчек в минуту. А сейчас гонят по 20 строчек, в результате получается абракадабра. Нельзя просто так пробалтывать текст. Я уже не говорю о подаче. Сейчас ведь сплошь и рядом нарушается одно из главных правил: ни в коем случае нельзя начинать программы новостей с негатива, еще и постоянно подчеркивать его! У людей создается впечатление, что мы живем если и не в эпоху Апокалипсиса, то в самый его канун.“

Игорь Леонидович Кириллов (1932) советский и российский телевизионный диктор

Из интервью газете "Бульвар Гордона", №37 (125) 2007.

Ханс Георг Гадамер фото
Курт Рассел фото
Дмитрий Александрович Пригов фото

„Резко меняется набор культурных текстов, который люди воспринимали в детстве и юности как некий образец для себя. Раньше поколения людей текли сквозь некие истины и стили. Сейчас, наоборот, за одну жизнь человек воспринимает множество стилей и направлений искусства. Начало твоей сознательной юности совпадает с доминированием художников одного стиля. Ты начинаешь вникать в изобразительное искусство, там уже доминирует другое. Начинаешь учиться — там третье. Выходишь из института — востребовано четвертое. Сам становишься художником — уже пятое. Ищешь свой собственный художнический язык — на дворе иные, шестые образцы. Только укрепился в них, начал выставляться, а это уже глубокая архаика, тебе на пятки наступают седьмые, восьмые, девятые, десятые. Смена поколений в искусстве идет со все убыстряющейся скоростью.“

Дмитрий Александрович Пригов (1940–2007) русский поэт, художник, скульптор
Vera Pavlova фото
Хельмут Бергер фото
Йозеф Чапек фото
Вера Николаевна Полозкова фото
Игорь Леонидович Кириллов фото

„Сейчас вы видите, что ведущие политических, информационных программ читают текст, который утвержден или даже написан самим выступающим (это не имеет значения) по суфлеру. Суфлер играет положительную роль — в том, чтобы соблюдать хронометраж, но, к сожалению, он снижает естественное, человеческое, свойственное каждому в его артистической природе. Поэтому такого живого, сопереживающего глаза, тональности мы уже не чувствуем. А вы заметили, что темп речи сейчас убыстрился? Ни во Франции так быстро не говорят, ни в Испании. Такое ощущение, что мы стали совершенно нерусскими людьми, ведь русская речь подразумевает раздумье, второй план, паузы…
<…>
Важно не просто нести информацию, а всё-таки быть человеком, который вместе с вами сопереживает то, о чем вам рассказывает. Констататоры фактов и есть дикторы. Я не хочу критиковать молодое поколение ведущих, но многие из них как раз напоминают Диктора Дикторовича и Дикторину Дикторовну, тех, что работают на вокзале: «С пятой платформы отходит поезд номер семь, Москва-Бердичев».“

Игорь Леонидович Кириллов (1932) советский и российский телевизионный диктор

Из интервью интернет-изданию "Meduza", 11 января 2016.

Дмитрий Львович Быков фото
Марк Блок фото
Баста (музыкант) фото
Новостные программы фото

„Анатолий Вассерман: Здесь Вассерман. Новости недели за 10 минут. Что значат эти события для нас и к чему они приведут, мы расскажем открытым текстом!“

Новостные программы (1977) российский журналист, телеведущий и радиоведущий, педагог

Новости РЕН ТВ, Открытым текстом

Алексей Анатольевич Навальный фото

„Вы вынесете решение против тех 16 тысяч человек, которые вчера выдвинули меня. Против тех двухсот тысяч волонтеров, которые год работают в избирательной кампании, и против тех миллионов людей, которые требуют, обращаются к вам в течение года и говорят простую вещь: «Мы требуем допуска Навального на выборы. И дело не в Навальном, а в том, что нужен кандидат, который наконец-то придет на выборы и скажет прямым текстом все, что происходит у нас сейчас в стране, опишет нашу действительность: отсутствие перспектив, нищету и так далее, прямым текстом. Я это сделал, и именно поэтому вы не хотите пускать меня на выборы.“

Алексей Анатольевич Навальный (1976) российский юрист, инвест-активист, политический и общественный деятель, блоггер

Во время регистрации в ЦИК в качестве кандидата в президенты РФ.
2017 год
Источник: «Собираете деньги и оболваниваете несчастную молодежь». Как ЦИК отказался регистрировать Навального https://zona.media/article/2017/12/25/tsik

Владимир Георгиевич Сорокин фото
Владимир Георгиевич Сорокин фото
Владимир Георгиевич Сорокин фото

„Проблема профессиональных филологов в том, и только в том, что они оценивают одну книгу при помощи десятков и сотен других книг, прочитанных ранее. И другого механизма оценки литературы у них нет. Посему, полагаю я, у филологов есть лишь один глаз, сугубо литературный, способный только сравнивать тексты. Глаз второй, смотрящий в жизнь, у большинства литературоведов постепенно затянулся мутной текстуальной плёнкой, толщина которой прямо пропорциональна количеству прочитанных книг. Голова филологов заполнена книгами до предела. Они видят жизнь только сквозь текст. И гордятся этим. Навсегда объевшиеся и отравленные литературой, они воспринимают живую жизнь как продолжение текста, как приложение к нему. «Все в мире есть текст!» — сказал философ Витгенштейн, и эту сомнительную максиму подхватили в конце шестидесятых французские подхватили в конце шестидесятых французские философы. Хочется спросить: а чувство страха — тоже текст? Любовь — текст? Покалывание в пояснице — тоже текст? Для большинства филологов — да. <…“

Владимир Георгиевич Сорокин (1955) русский писатель, сценарист, драматург
Михаил Сергеевич Вербицкий фото

„Писатель, с моей точки зрения, не продавец товара под названием «литература», он создатель определённого продукта, который может на какое-то время стать товаром на пути к читателю. Но ценность этого продукта не в том, что его можно продать, а в том, что он может вступить в непредсказуемое взаимодействие с умом читателя. Печатаю книги и продаю их не я. Но подход очень симптоматичный и печальный. Весь мир погружен в такое дерьмо именно потому, что в нём заправляют люди, которые считают существенными только товарно-денежные трансакции — которые по своей природе являются чисто техническими, вспомогательными, вторичными. <…> Сочинитель, который думает о целевой группе, а не о пространстве своего текста — это не писатель, а торговец полосатой бумагой.“

Виктор Олегович Пелевин (1962) русский писатель

Интервью, 2003

„Тот странный эффект, который романы Мураками производят на западного, да и на русского читателя, видимо, обусловлен тем, что мы читаем его в переводе. Дело в том, что в японском кардинально другой тип письменности, иероглифический, и поэтому при переводе исчезает гипертекстовость иероглифического письма, все многочисленные аллюзии и ссылки. Когда человек читает роман на своем родном языке, его ум снимает фильм по этому роману, экранизирует его. А когда читаешь Мураками, то возникает впечатление, что перед тобой возникает такая маленькая сцена, и на ней начинают действовать куклы. Если роман, написанный каким-нибудь западным писателем, похож на фильм, который снимает сознание, то тексты Мураками экранизируются внутри сознания как некое подобие мультфильмов — аниме или манга — поэтому они так привлекательны для западного читателя. <…> Мне нравится Мураками, но я допускаю, что вся прелесть его текстов — это эффект, который возникает в переводе.“

Виктор Олегович Пелевин (1962) русский писатель

Интервью, 2000—2002, Круглый стол в Токийском университете

Борис Леонидович Пастернак фото
Шаламов, Варлам Тихонович фото

„Издательское колесо делает оборот в три-четыре года. Этот вполне нормальный или, видимо, ненормальный оборот, примем тем не менее за норму. Автор поэтического сборника в два авторских листа, а это средний объём поэтической книги — в полторы тысячи строк, вкладывает рукопись в колесо. До этого момента стихи странствуют из конца в конец издательства, далее — в течение трёх [лет] дополняются, чтоб освежить сборник — сурово редактируются — отвергаются. Наступает сдача текста в производство. Почему-то раз перепечатанное исправляется. На этот процесс тоже уходит год-два. Но всё это кончилось, и рукопись ушла в производство, на неё подписан договор, произведена выплата. Словом книга перескочила главный издательский барьер. <…“

Шаламов, Варлам Тихонович (1907–1982) прозаик и поэт, автор рассказов о жизни заключённых ГУЛага

Воспоминания

Шаламов, Варлам Тихонович фото

„Всякий, кто сколько-нибудь внимательно перечитывал стихи поэта, сборники, изданные им, знает, что канонических текстов его стихов не существует. При подготовке каждого издания <…> Пастернак всегда делал исправления <…>.
Мотивом всех этих переделок была отнюдь не требовательность. Просто Пастернаку казалось, что строй образов того, молодого времени чужд его последним поэтическим идеям и поэтому подлежит изменению, правке. Пастернак не видел и не хотел видеть, что стих его живет, что операции он проделывает не над мертвым стихом, а над живым, что жизнь этого стиха дорога множеству читателей. Пастернак не видел, что стихи его канонических текстов близки к совершенству и что каждая операция по улучшению, упрощению лишь разрывает словесную ткань, разрушает постройку. <…>
Плащ героя, пророка и бога был Пастернаку не по плечу.“

Шаламов, Варлам Тихонович (1907–1982) прозаик и поэт, автор рассказов о жизни заключённых ГУЛага

Воспоминания

Михаил Павлович Шишкин фото
Юлиус Эвола фото
Пауль Ландерс фото
Георгий Константинович Жуков фото
Дмитрий Павлович Губин фото
Алексей Анатольевич Навальный фото
Джордж Оруэлл фото
Джон Бойега фото
Михаил Анатольевич Бабкин фото

„Распространенный в церковных кругах тезис, что епископская хиротония отменяет прежде данные рукополагаемым монашеские обеты, не может считаться обоснованным, поскольку он не находит подтверждения в текстах соответствующих чинопоследований.“

Михаил Анатольевич Бабкин (1967) российский историк, архивист, археограф, специалист в области истории Русской церкви

Цитаты из статей, О епископате РПЦ МП
Источник: Бабкин М. А. Послушание перед властями. Епископский сан в РПЦ подразумевает больше обязанностей, чем привилегий http://www.ng.ru/ng_religii/2013-12-04/6_rpc.html // Независимой газеты, 4.12.2013

Михаил Сергеевич Вербицкий фото
Мануэль Вальс фото
Олег Ярославович Тягнибок фото

„Я считаю, что ничего плохого не сказал, а просто назвал вещи своими именами: москалей — москалями, жидов — жидами… В тексте выступления я говорил о немецких и российских оккупантах, которые уничтожали украинский народ, о НКВД, руководящий состав которого был сформирован из евреев. Я заявлял о продажности теперешней власти, которая далеко не украинского происхождения. Я назвал вещи своими именами и говорил о том, о чём говорят две трети украинцев дома на кухне.“

Олег Ярославович Тягнибок (1968) украинский политический деятель

Украинский: Я вважаю, що нічого поганого не сказав, а просто називав речі своїми іменами: москалів – москалями, жидів – жидами. Жодних антисемітських настроїв, які мені закидають не було. По тексту промови я говорив про німецьких і російських окупантів, які нищили український народ, про НКВС керівний склад якого був сформований з євреїв. Я наголошував на продажності теперішньої влади, яка є далеко не українського походження. Я називав речі своїми іменами і говорив про те, про що говорить 2/3 українців на кухні вдома.
2004 год
Источник: Таня Турчина. Уволенный от Ющенко Тягнибок назвал вещи своими именами. «Суботня пошта» (Львов), 22 июля 2004. http://obkom.net.ua/read/1809.html.

Эдмунд Гуссерль фото
Дэйв Гаан фото
Гор Видал фото

„Монотеизм — это огромное, замалчиваемое, таящееся в центре нашей культуры зло. Из варварского текста под названием Ветхий Завет, пришедшего из эпохи бронзового века, возникли три античеловеческие религии — иудаизм, христианство и ислам. Это религии небесного божества. Они в буквальном смысле патриархальны: бог является сущим отцом — и отсюда проистекает двухтысячелетнее презрение к женщинам в тех странах, где правит небесное божество и его земные представители мужского рода.“

Гор Видал (1925–2012) американский прозаик, публицист, драматург, эссеист

The great unmentionable evil at the center of our culture is monotheism. From a barbaric Bronze Age text known as the Old Testament, three anti-human religions have evolved — Judaism, Christianity, and Islam. These are sky-god religions. They are, literally, patriarchal — God is the Omnipotent Father — hence the loathing of women for 2,000 years in those countries afflicted by the sky-god and his earthly male delegates.
лекция в Гарвардском университете 20 апреля 1992 America First? America Last? America at Last?
Источник: Ричард Докинз, «Бог как иллюзия» (2006) // пер. с англ. Н. Смелковой. — М: КоЛибри (Иностранка), 2008. — гл. 2 (эпиграф к разделу Монотеизм).

Дмитрий Павлович Губин фото
Дмитрий Павлович Губин фото
Эмиль Мишель Чоран фото

„Открыв антологию религиозных текстов, я сразу напал на такое изречение Будды: «Ни один предмет не стоит того, чтобы его желать.»“

Эмиль Мишель Чоран (1911–1995) румынский и французский мыслитель-эссеист

Я тотчас же закрыл книгу, ибо что еще читать после этого?

Дмитрий Львович Быков фото

„К интернету я как к форме легитимизации литературного процесса отношусь отрицательно. «Я выложил в сеть своё произведение», — то есть, как бы опубликовал, к такой публикации я отношусь очень плохо, это не интересно. Это скопление дурных подпольных инстинктов. Графоман любой ужасен, а когда этот графоман в своей тусовке еще что-то значит, то это вообще ужасно. А как вы знаете, своя тусовка есть у всех, даже самый бездарный текст соберёт поклонников. Так что это трагедия. Я очень не люблю публичного дневника. Человек пишет о себе в расчёте на то, что это прочтут окружающие. Есть несколько типажей в сети. Есть романтическая девочка, есть мальчик — брутальный мачо, который комментирует военные события с войны с политической точки зрения и т.д. Любой, у кого есть ЖЖ — это человек с явной психической патологией.“

Дмитрий Львович Быков (1967) русский писатель и поэт, журналист, кинокритик, сценарист

Источник: Ирина Горюнова: Интервью с Дмитрием Быковым http://goryunova.niv.ru/goryunova/interview/003.htm, 21 августа 2010 http://web.archive.org/web/*/http://goryunova.niv.ru/goryunova/interview/003.htm

Сергей Васильевич Лукьяненко фото

„А более частое явление ― это выкладывание автором в собственном блоге отдельных глав с последующим обсуждением и возможной правкой в зависимости от читательских замечаний. В частности, так поступал фантаст Сергей Лукьяненко. В своем блоге он регулярно выкладывал свои произведения и отчасти модифицировал текст в зависимости от реплик читателей. Иногда даже нельзя строго определить, какая именно из границ размывается. Это связано с тем, что один и тот же комментарий может уничтожать и начальную, и конечную границы текста. Поясню, что я имею в виду. Писатель выкладывает произведение в интернете, получает определенную критику и меняет что-то в своем произведении и далее публикует уже новую версию на бумаге. Таким образом, комментарий в интернете, с одной стороны, предшествует бумажной версии романа, с другой ― завершает версию в интернете. Так размывается начальная и конечная граница разных произведений ― сетевого произведения и бумажного.“

Сергей Васильевич Лукьяненко (1968) российский писатель-фантаст

Максим Кронгауз, «Без границ», 2012
Источник: Максим Кронгауз, Без границ. — М.: «Русская жизнь» (http://russlife.ru), 2012 г.

Владимир Георгиевич Сорокин фото

„Проблема профессиональных филологов в том, и только в том, что они оценивают одну книгу при помощи десятков и сотен других книг, прочитанных ранее. И другого механизма оценки литературы у них нет. Посему, полагаю я, у филологов есть лишь один глаз, сугубо литературный, способный только сравнивать тексты. Глаз второй, смотрящий в жизнь, у большинства литературоведов постепенно затянулся мутной текстуальной плёнкой, толщина которой прямо пропорциональна количеству прочитанных книг. Голова филологов заполнена книгами до предела. Они видят жизнь только сквозь текст. И гордятся этим. Навсегда объевшиеся и отравленные литературой, они воспринимают живую жизнь как продолжение текста, как приложение к нему. «Все в мире есть текст!»“

Владимир Георгиевич Сорокин (1955) русский писатель, сценарист, драматург

сказал философ Витгенштейн, и эту сомнительную максиму подхватили в конце шестидесятых французские подхватили в конце шестидесятых французские философы. Хочется спросить: а чувство страха — тоже текст? Любовь — текст? Покалывание в пояснице — тоже текст? Для большинства филологов — да. <…>

Рудольф Грейнц фото
Адриано Челентано фото

„До Нового года я был не просто сотрудником, а главным редактором «ВД» (журнал «Ваш Досуг»). Никаких порнографическим материалов там не было при мне, нет их и сейчас. Очередная чушь имени Строева. Теперь о рекламе проституции. Сколько мог, я сдерживал рекламный отдел в его стремлении брать деньги за сомнительную, двусмысленную рекламу. Формально это не реклама проституции, но реально все всё понимают. Но в конце концов циничные рекламщики доказали нашему общему с ними руководству, что деньги не пахнут. Тем более, что рекламные тексты составлены так, что не подкапаешься. Единственное, что мне удалось отстаять, так это создание для такой рекламы «гетто» в конце журнала. Биолог Строев не в курсе полномочий тех или иных работников издательства. Он путает полномочия издателя, владельца и полномочия наемного сотрудника, который может только советовать в таких вопросах.“

Семён Борисович Борзенко (1974) российский журналист, политтехнолог, политик
Ник Перумов фото

„Периодически в моей биографии случались периоды, когда я был именно профессиональным литератором, то есть зарабатывал себе на жизнь исключительно литературным трудом. Могу сказать, что при этом меняется отношение к тексту, оно приобретает оттенок утилитарности, невольно начинаешь «планировать вдохновение», прикидывать, сколько нужно сделать сегодня, сколько завтра, ставить себе нормы и лимиты и чуть ли не выписывать самому себе самозакрываемые наряды. Работа в науке позволяет, во-первых, сохранить известную независимость — я могу прекратить писать, если мне это вконец надоест, во-вторых, даёт круг общения, в-третьих — служит неплохим подспорьем для того, чтобы мозги не заржавели. Поэтому я буду стараться как можно дольше остаться «в научной обойме». Я считаю, что это идёт только на пользу моим книгам.“

Ник Перумов (1963) русский писатель-фантаст

http://www.perumov.com/int/isaev.shtml
«Слово» http://www.perumov.com/int/slovo.shtml

Михаил Михайлович Жванецкий фото

„Аркадий Исаакович относился ко мне прекрасно. Он говорил: «Миша, вот этот текст мы берём, этот берём». Берём-берём-берём… У меня всё брали! Но он никогда не говорил: «Заплатим». Я очень его уважаю, но до сих пор не понимаю, как ему не пришло в голову спросить, на что я живу. Наконец я решился. К самому Аркадию Исааковичу подойти — это всегда много волнений. Надо долго ползти на брюхе, потом где-то возникнуть, опять ползти… Я подошёл к его жене: «Вы знаете, я, пожалуй, поеду… В Одессе уже заждались, меня возьмут опять в порт…» Она говорит: «Я поговорю, немедленно поговорю с Аркадием Исааковичем». И — вот что значит жена! Рома прибегает вечером, сообщает, что завтра Райкин меня ждёт. Я подошёл где-то за час до начала спектакля. А он всегда пудрился, всегда! Он стоял перед зеркалом и пудрился. А я стоял у него за спиной. Это был разговор отражения с отражением. Он сказал: «Да-да, я слышал… Тебе не надо уезжать. Мы тут решили — ты получишь пятьсот рублей… Мы составим контракт». Когда я почувствовал вкус денег, я уже стал мерзко отказываться работать без денег. Я говорил: «Аркадий Исаакович! Вы уже вот у меня 5 штук взяли… Повторите, пожалуйста, этот чудесный опыт.»“

Михаил Михайлович Жванецкий (1934) русский писатель-сатирик и исполнитель собственных литературных произведений

Впервые я понял это сказочное ощущение. «Вот за эту ерунду, за одну штучку, — думал я, — за полчаса работы, из ничего, я получаю половину месячной зарплаты. Боже мой! Это, наверное, скоро кончится… Видимо, все же прийдётся линять в порт»… Я был уверен, что талант должен кончиться. Что я испишусь и перестану быть смешным. А это, оказывается, наоборот — чем больше пишешь, тем лучше получается. Умнее становишься, опытнее. Нет, не иссякает!
О Райкине
Источник: Михаил Жванецкий: Если бы не жена Райкина, я до сих пор сидел бы на куче угля https://sites.ualberta.ca/~khineiko/KP_98_2003/1123224.htm

Иосиф Александрович Бродский фото

„Лет 10-15 назад очень многие писали в интонациях Иосифа Бродского: несколько брюзжащее, дежурно-пессимистичное настроение. Такие тексты я сразу же откладывал: то, что у Бродского было выношено и органично, у его подражателей выглядело заёмным эпигонством.“

Иосиф Александрович Бродский (1940–1996) российский и американский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе

Юрий Кублановский, 2010
О Бродском
Источник: Борис Кутенков Современному поэту стоит быть маргиналом https://litrossia.ru/item/4378-oldarchive/ // Литературная Россия. 2010. - № 22 от 28 мая 2010

Михаил Эпштейн фото
Олег Рой фото
Эта цитата ждет обзора.
Жирар, Рене фото

„Страсти делают видимым то, что должно оставаться невидимо для того, чтобы эти власти сохранялись, – то есть механизм козла отпущения.
Разоблачая этот механизм и весь окружающий его миметизм, Евангелия сооружают единственную текстуальную машину, которая способна прекратить заключение человечества в темнице систем мифологической репрезентации, основанных на ложной трансцендентности сакрализованной (поскольку единодушно признанной виновной) жертвы.
Эта трансцендентность прямо названа в Евангелиях и вообще в Новом Завете. У нее много имен, но главное ее имя – Сатана, который бы не мыслился одновременно как «человекоубийца от начала», «отец лжи» и «Князь мира сего», если бы он не был един с ложной
трансцендентностью насилия. И точно так же не случайно, что из всех пороков Сатаны очевиднее всего зависть и ревность. Можно было бы сказать, что Сатана воплощает миметическое желание, не будь это желание прежде всего развоплощением. Именно оно опустошает всякое бытие, все вещи и все тексты, изымая оттуда их содержание.
Когда имеется в виду ложная трансцендентность в ее фундаментальном единстве, Евангелия говорят «диавол» или «Сатана», но когда она же имеется в виду в ее множественности, то речь заходит о бесах и бесовских силах. Слово «бес» может быть и попросту синонимом Сатаны, но в первую очередь прилагается к низшим формам «властей мира сего», к вырожденным проявлениям, которые мы бы назвали психопатологическими.
Уже потому, что эта трансцендентность предстает множественной и фрагментируется, она теряет часть силы и обычно впадает в чистый миметический беспорядок. Таким образом, в отличие от Сатаны, который воспринимается одновременно и как принцип порядка и как принцип беспорядка, бесовские силы упоминаются в тех случаях, когда преобладает беспорядок.“

Жирар, Рене (1923–2015)

сатана, бесы
Источник: Жирар Рене - Козел отпущения.

Эта цитата ждет обзора.

„Часто решению о том, каким мы видим мир и как о нем расскажем, не хватает мысли, согретой жаром души и пожаром воображения, когда чувства могут обмануть, а мысль позволяет видеть. Единственное, что нужно помнить, свобода читателя — смерть автора. Важнее не что читатель увидит за вашими словами, а что он сразу не заметит и вспомнит позже в новом впечатлении от прочитанного. Это как писать между строк, только еще более почетно, потому что автор пишет между строк, когда ему запрещают обстоятельства что-то высказать, а сказать так многогранно, чтобы каждый в каждой грани мысли с каждым прочтением находил что-то свое и личное — это задача классической мысли. Плох тот автор, который выражает себя авторским текстом, велик тот автор, который ищет себя нового в собственной книге.“

Эта цитата ждет обзора.

„Страдания возвышают, но не являются обязательными. Написать трагический текст можно и в прекрасном расположении духа.“

Николай Картозия (1978) российский телевизионный деятель, медиаменеджер

Источник: Телеграм-канал Продюсер Kartoz

Эта цитата ждет обзора.
Дина Рубина фото