Цитаты о язык
страница 10

Альбер Капеллани фото

„Мы бережно относимся к деталям и аксессуарам. Мы строго следим за подлинностью костюмов, к чему обязывает нас точность и правдивость декораций. Эти серые декорации, эти настоящие военные мундиры, языки муслина, развеваемые вентилятором над поленом в черном очаге, блик белой краски, изображающий пламя лампы или свет фонаря, котенок, пробирающийся по наклонной доске, — вот они на экране. Они полны захватывающего реализма, необыкновенной выразительности и создают полную иллюзию подлинности. Вы живете в созданной ими обстановке, видите это пламя, слышите грохот снарядов и вместе с котенком спускаетесь в подвал проклятого замка. Самый реалистический театр с самыми правдоподобными декорациями и притом пользующийся могущественной силой слова никогда не передаст с таким реализмом, с такой правдивостью, как кино, этот коротенький сценарий, который идет на экране каких-нибудь десять минут…“

Альбер Капеллани (1874–1931) французский кинорежиссёр, сценарист, продюсер, оператор, актёр
Лукиан фото
Брет Истон Эллис фото
Жорж Санд фото
Марсель Пруст фото

„В языке, нам знакомом, мы подменили непроницаемость звуков прозрачностью идей. Но незнакомый нам язык - запертый дворец…“

Марсель Пруст (1871–1922) французский писатель, новеллист и критик

Цикл «В поисках утраченного времени», «Под сенью девушек в цвету»

Марселен Бертло фото

„Наука сегодня быстро изменяется. Законы физики и механики, открытые <…> Галилеем, Декартом, Ньютоном,Лавуазье остались незыблемыми. Претерпели изменения теории, системы, язык и символика, интерпретации. <…> В начале XIX века естественные науки желали втиснуть в окончательную форму. Это была иллюзия, которая рассеялась: все старые теории были изменены. Теория теплоты, основанная на воображаемой тепловой жидкости, сменилась механической теорией теплоты, которая стала основой наших актуальных идей и промышленных применений, относящихся к взаимным превращениям всех сил природы. Не менее значительную эволюцию претерпевают сегодня прежние теории о световой и электрических жидкостях… Невидимые излучения заставляют предусматривать в редких явлениях не подозреваемые глубины. Даже сами наши взгляды на природу материи, кажется, готовы измениться… Наука не разрушается по мере роста её сооружений. Она непременно обогащается новыми этажами и по мере того, как поднимается выше, ей открываются более широкие горизонты.“

Марселен Бертло (1827–1907) французский физико-химик, общественный и политический деятель

(из речи «Эволюция наук в XIX веке», май 1904 года).
Наука и учёные

Энтони Бёрджесс фото
Михаил Афанасьевич Булгаков фото
Виссарион Григорьевич Белинский фото
Себастьян Брант фото

„Язык иной жены для мужа
Врага отъявленного хуже.“

Себастьян Брант (1458–1521) немецкий сатирик, прозаик, поэт, юрист

„В конце шестидесятых годов художник Вагрич Бахчанян <…> произнёс ядовитую шутку, которая с быстротой молнии <…> облетела всю страну. Перефразируя слова известной песни, Бахчанян воскликнул:
— Мы рождены, чтоб Кафку сделать былью!
В основе этой крылатой фразы лежит необъяснимый парадокс: как удалось Францу Кафке, еврею по крови, чеху по рождению и месту жительства, немцу по языку и культуре, как удалось ему в своих мрачных, сюрреалистических романах и новеллах с такой художественной прозорливостью различить черты грядущего реального социализма? Как он сумел в своих пророчествах так верно изобразить социальные механизмы тоталитарного государства задолго до его возникновения? <…>
Франц Кафка, по мнению многих, — одна из трех величайших фигур в мировой литературе двадцатого столетия, но если два других титана — Джойс и Пруст — произвели революцию, главным образом, в области формы, эстетики, то проза Франца Кафки, суховатая, почти бесцветная, лишённая малейших признаков эстетического гурманства, интересует нас прежде всего своим трагическим содержанием, причём именно в нас она вызывает столь болезненный отклик, ведь именно для нас фантасмагорические видения Кафки обернулись каждодневной будничной реальностью.“

Сергей Донатович Довлатов (1941–1990) русский писатель, публицист и журналист

Статьи, эссе

Александр Григорьевич Лукашенко фото

„Чисто русский язык очень отличается от того, на котором мы говорим. Кто-то, знаете, издевается: вот там «трасянка.»“

Александр Григорьевич Лукашенко (1954) президент Республики Беларусь

Но это мы создали этот язык. На базе русского языка.

„Важно, чтоб один человек хотел понять другой человек. А то, бывает, люди на одном языке говорят, а понять друг друга не хотят.“

Аркадий Иосифович Хайт (1938–2000) советский и российский писатель-сатирик и сценарист

из монолога «Друг «Радионяни»
Источник: Цит. по кн. «Не надо оваций», Москва, «Искусство», 1982, стр. 93.

Павел Алексеевич Астахов фото

„На западном языке это называется "схема оптимизации налогов", а на русском - "воруют."“

П.Астахов. Рейдер. Москва, Эксмо, 2007. ISBN 978-5-699-21137-1
Порою очень сложно отличить подвиг разведчика от подлости шпиона.
П.Астахов. Шпион. Москва, Эксмо, 2009. ISBN 978-5-699-36688-0
Парадокс заключается в том, что почему-то считается, что куда интереснее смотреть сюжет о продажном, алчном адвокате, который пытается с помощью обмана или подкупа помочь преступнику избежать справедливого возмездия за содеянное. И при этом никому не интересно знать о повседневных буднях простого адвоката, его успехах и достижениях, благодаря которым многим и многим гражданам, волею случая попавшим под пресс государственной машины, удалось доказать свою непричастность к преступлению и полностью реабилитироваться в глазах общества.
П.Астахов. Невеста. Москва, Эксмо, 2012. ISBN 978-5-699-56174-5
Хочешь смерти - не забирай с собой других.
П.Астахов. Волонтёр. Москва, Эксмо, 2015. ISBN 978-5-699-78514-8
Юрист, в особенности адвокат, должен прислушиваться к своим внутренним чувствам. Без этой составляющей он никогда не добьется успеха.
П.Астахов. Киллер. Москва, Эксмо, 2016. ISBN 978-5-699-87461-3
Если у человека есть непреодолимое желание сделать что-то хорошее, можно считать, что половину он уже сделал. Значит, осталось всего ничего – доделать вторую половину.
П.Астахов. Сеть. Москва, Эксмо, 2017. ISBN 978-5-699-98527-2
Даже в грязной луже отражается солнце.
П.Астахов. Сеть. Москва, Эксмо, 2017. ISBN 978-5-699-98527-2
Все мы в той или иной степени странные. Но каждый из нас хочет быть услышанным. Все мы хотим хоть немного внимания и теплого отношения.
П.Астахов. Сеть. Москва, Эксмо, 2017. ISBN 978-5-699-98527-2
Цитаты из книг

Георгий Константинович Жуков фото

„Приемлемый уровень безработицы» на бюрократическом языке означает, что «нас на улицу не выкинут», а «приемлемый бюджет“

Лоуренс Питер (1919–1990) канадско-американский педагог и литератор

что «кое-кому придется туго, но никак не нам».

Ойген Розеншток-Хюсси фото

„Язык — это отнюдь не «средство выражения.»“

Ойген Розеншток-Хюсси (1888–1973) немецко-американский историк и социальный философ

Это вообще не средство. Он приводит нас к нашему предназначению. Ибо он — это вторжение сердца, то есть того, что дает нам наше предназначение, в область холодного и безразличного расудка
«Идёт дождь, или язык стоит на голове»

Василий Ярославович Слипак фото

„Гениальный певец Василь, голосом которого все восторгались, не смог найти себе применения в Украине. Ему пришлось уехать за рубеж и восхищать своим волшебным голосом и редчайшим даром европейскую публику. Опера Бастилиа открыла двери перед бывшим солистом львовского ансамбля «Дударики» и сделала его всемирно известным. Это было почти за 20 лет до войны… Василь волею судьбы окажется в Париже и будет вести жизнь настоящего французского денди. Гениального денди. Он будет петь самые известные оперные арии, восхищая зрителя своей многоликостью. Он будет весело фестивалить с друзьями, позволяя себе самые смешные и хулиганские выходки. Он будет учить иностранные языки, постоянно совершенствовать своё актёрское мастерство, путешествовать по миру и любить женщин. Делать всё, что полагается делать молодому парню в его возрасте. Только делать это очень красиво. Вообще всё, к чему прикасался Василь Слипак, приобретало свою неповторимую эстетику. Да и как могло быть иначе – с его голосом, его внешностью, его манерами. Со всем тем, что принято называть харизмой. Нечеловеческой харизмой. Василь действовал на окружающих гипнотически. Это признают и герои фильма, которые рассказывают о нём с экрана. И те, кто остался за кадром. С этим связана и удивительная черта людей, которые общались с ним один раз в жизни, считать, что они были знакомы с Василем всю свою жизнь. Желание быть рядом с великим, чувствовать свою причастность к гению, свойственна многим. И Василь эту иллюзию в людях невольно поддерживал.“

2018 год.
Наталья Барская, журналист
Источник: Барская Н. Мифы о «Мифе»: бессмертный гений Василя Слипака / Наталья Барская // МИР. — 2018. — 27 февраля. https://iamir.info/52172-mify-o-mife-bessmertnyj-genij-vasilja-slipaka

Андрей Вячеславович Кураев фото
Франце Прешерн фото

„Что в книгах есть, то проживёт века,
‎То и учёные прочтут лингвисты,
‎То красоту являет языка.“

Франце Прешерн (1800–1849) словенский поэт

«Новая литературная школа», пер. Ф. Корша
kar v bukvah je natisnjenga, upije,
to, bratec! med učene gre lingviste,
in priča od jezika lepotije.

Любор Нидерле фото

„Человек без языка, "Homo alalus primigenius", существование которого предполагал Геккель и Фр. Мюллер, не мог бы быть прародителем человеческих племен“

Любор Нидерле (1865–1944) чешский археолог, этнограф и историк-славист

Человечество в доисторические времена, С.68

„Эстонскими по языку были земли к востоку от Чудского озера“

Виктор Валерианович Бунак (1891–1979) русский антрополог, один из основоположников советской антропологической школы

С.258

Ивлин Во фото
Сергей Иванович Танеев фото
Индро Монтанелли фото

„Всё это вызывает в памяти воспоминания о немного смешно. Это был фашизм, который хорошо вeл. Фашизм был запрет сатира, что в цивилизованной и демократической страны должны быть абсолютно свободны от политического контроля, потому что сатира не имеет ничего общего с политикой, даже если он насмехается над политикой, но вы знаете, что это сатира. И каждый демократический режим серьезно и принять сатиру, как мы принимаем карикатуры. Это был Муссолини, которые не терпят. И вот они думают, что «почистить сарай», «Мы сделаем начисто». Но этот язык, г-н Фини, который вдохновил его? Это напоминает нам, что мы хотели забыть. Это неправильно, это дубинкой. Итальянцы не знают, как идти на право без попадания в клуб. […] На RAI сделает начисто, они уже объявлены. Но как вы определяете, что демократическая партия заявляет: «Когда мы будем у власти, мы сделаем начисто?»“

Индро Монтанелли (1909–2001) итальянский журналист и историк

Но это язык худшем отрядов, они не знают, что это было, но я помню это. Это язык, на котором [фашистов] пришел к власти.

Матти Анттонен фото
Зенон Станиславович Позняк фото

„В результате потери работы и невозможности заработать белорусы массово едут в Россию в серый бизнес или просто в рабство. Много кто не возвращается живым. Сотни гибнут в российском криминальном обществе. Часто их даже не грабят, а убивают сами криминальные работодатели, чтобы не выплачивать заработок. И всё равно белорусы едут в Россию. Запада они боятся, а шлюзы открыты только на восток. На 2005 почти миллион работников-белорусов выехали на работу в Россию. Это большие потери для Белоруссии. Условия выезда на заработки создаются искусственно. Россия криминальная и экономическая заинтересована в пришлой рабочей силе. Это влияет на политику России. На конечном этапе этноцида, когда бы белорусская нация полностью была бы оторвана от своих корней и русифицирована, ожидается замена населения (КГБ сделал выводы из советского опыта). Белорусов будут стремиться вытолкнуть со своей страны на восток и частично – на запад (молодёжь, интеллект). Остаток, как полагают, деградирует и поддастся агрессивному пришлому населению, которое будет под защитой оккупационной политики. Сюда же в Белоруссию в случае решения вопроса с немцами о Восточной Пруссии будет сброшено производственно неперспективное старое население из так называемой Калининградской области. Россияне имеют большой опыт по вывозу, переселению и уничтожению целых народов… План замены белорусского населения, кстати, уже осуществляется. Это происходит легко, так как кто своего не любит, тот своего и не защищает. В Белоруссию сброшены оккупационные отбросы из Прибалтики, переселяют из Северного Кавказа, а теперь начнётся (уже началась) переброска российского переселенческого контингента из Казахстана, поскольку Казахстан возродил свой национальный язык и сделал его государственным в своей стране. Замена населения оккупационными властями считается преступлением по международным законам, но кто там когда в России держался за какие-то законы?“

Зенон Станиславович Позняк (1944) белорусский политик и общественный деятель, фотограф, археолог и искусствовед

«Промосковский режим»

Евгений Юрьевич Лукин фото

„Всяк полагает, что он владеет языком, в то время как на самом деле язык владеет нами. Он - программа, а мы для него не более чем скоропортящееся и легкозаменяемое "железо."“

Евгений Юрьевич Лукин (1950) русский писатель-фантаст, сатирик, лингвист

Он живёт тысячи лет, мы живём... Ладно, не будем о грустном.
«Языку — видней, или Нужна ли борьба с борцами?»

„Научный факт: звук «а» произносится без напряжения языка, одним выдыханием воздуха; если при этом открывать и закрывать рот, полпучится «ма… ма….»“

Владимир Иванович Савченко (1933–2005) советский писатель-фантаст

Таково происхождение первого слова ребенка. Выходит, младенец идет по линии наименьшего сопротивления. Чему же радуются родители?
К. Прутков-инженер. Мысль № 53.
Открытие себя (1967)

Сергей Сергеевич Бодров фото

„Все мы, в России, и на Западе, ищем внутреннюю свободу, ищем источник сил. Мы и поехали туда, потому что сегодня именно там главное место мира, где происходят события, крутятся деньги, снимается кино, живут звезды. Данила Багров должен был появиться там. Ну а где она, эта сила? Трудно сказать. Я думаю — внутри человека. Понятно же, что не в Америке. Силы-то там как раз и нет.
Я все время думаю — есть ли на самом деле такой человек? Молодой парень как Данила, или постарше. Дембель или служит еще где-то. Живет в каком-нибудь небольшом городке. И смог бы вот кто-нибудь, также как он, не имея ни денег, ни связей, ни языка отправиться на другой конец Земли, просто потому что надо помочь брату армейского друга? Да никто его не просил, и он никому ничего не обещал. У него что, дел своих нету, или время девать некуда? Зачем? Почему?
Ответ существует. Потому, что так надо. И по-другому просто нельзя. Это же ясно. Значит он есть, наверное такой. Да, точно есть.
Хочется быть на него похожим? Не знаю. Мне лично хочется. Другой вопрос — вот смог бы ты так же? Вот так, как он?
У меня вообще странное к нему отношение. Он и похож на меня, и не похож. И проще чем-то, и взрослее вроде. Ну, в общем, действительно — Брат.“

Сергей Сергеевич Бодров (1971–2002) российский режиссёр, актёр, сценарист

Источник: Документальный фильм «Как снимался „Брат-2“», 2000

Филип Киндред Дик фото

„Лем, вероятно, является целым комитетом, а не лицом (поскольку пишет разным стилем, и иногда демонстрирует знание иностранных языков, а иногда — нет), созданным Партией за Железным занавесом для захвата монопольной властной позиции для манипуляции общественным мнением посредством критических и педагогических публикаций, что является угрозой всей сфере нашей научной фантастики и свободному обмену мнениями и идеями в ней. <…> Сейчас, как мне кажется, кампания, направленная на утверждение Лема в качестве крупного писателя и критика, теряет почву. Она начинает встречать серьёзный отпор: сегодня считается, что творческие способности Лема были переоценены, а грубая, оскорбительная и глубоко невежественная критика им американской научной фантастики зашла слишком далеко и оттолкнула от него всех, кроме приверженцев Партии“

Филип Киндред Дик (1928–1982) американский писатель

и я — один из тех, кого она оттолкнула в наибольшей степени

Source: М. Отставнов. Другой Лем http://old.computerra.ru/offline/2001/392/8688/page3.html // Компьютерра. — 2001. — № 15 (17 апреля).

Lem is probably a composite committee rather than an individual, since he writes in several styles and sometimes reads foreign, to him, languages and sometimes does not — to gain monopoly positions of power from which they can control opinion through criticism and pedagogic essays is a threat to our whole field of science fiction and its free exchange of views and ideas. <…> I think, though, at this time, that their campaign to establish Lem himself as a major novelist and critic is losing ground; it has begun to encounter serious opposition: Lem's creative abilities now appear to have been overrated and Lem's crude, insulting and downright ignorant attacks on American science fiction and American science fiction writers went too far too fast and alienated everyone but the Party faithful (I am one of those highly alienated).

Source: Kucukalic L. Philip K. Dick: Canonical Writer of the Digital Age http://books.google.by/books?id=04HuCJF6P3IC&dq=Philip+K+Dick&hl=ru&source=gbs_navlinks_s. — New York—London: Routledge; Taylor & Francis, 2009. — P. 43

Source: Оригинал http://oper.ru/news/read.php?t=1051603852 в Тупичке Гоблина

письмо в ФБР, 2 сентября 1974

во многом Дик отзывается на эссе Лема «Science fiction: безнадёжный случай с исключениями»

Source: Станислав Лем: "Сложно удивляться тому, что мы страдаем от своего рода российского комплекса" http://www.inosmi.ru/online/20060117/224888.html (интернет-конференция) // РИА Новости, ИноСМИ.ru, 17-27 января 2006.
О других людях

Сергей Николаевич Трубецкой фото

„Ограничение поля единой культуры может быть желательно только для бездарных или посредственных творцов, желающих охранить себя против конкуренции…
Такие люди и будут главным образом агитировать против общерусской культуры и за вполне самостоятельную украинскую культуру. Они сделаются главными адептами и руководителями этой новой культуры и наложат на неё свою печать – печать мелкого провинциального тщеславия, торжествующей посредственности, трафаретности, мракобесия и, сверх того, дух постоянной подозрительности, вечного страха перед конкуренцией…
Эти же люди, конечно, постараются всячески стеснить или вовсе упразднить саму возможность свободного выбора между общерусской и самостоятельно украинской культурой. Они постараются запретить украинцам знание русского литературного языка, чтение русских книг, знакомство с русской культурой.
Но и этого окажется недостаточно! Придётся ещё внушить всему населению Украины острую и пламенную ненависть ко всему русскому и постоянно поддерживать эту ненависть всеми средствами школы, печати, литературы, искусства, хотя бы ценой лжи, клеветы, отказа от собственного исторического прошлого и попрания собственных национальных святынь…
Однако нетрудно понять, что украинская культура, создаваемая в только что описанной обстановке, будет из рук вон плоха… И главными двигателями этой культуры будут не настоящие творцы культурных ценностей, а маниакальные фанатики, политиканы, загипнотизированные навязчивыми идеями…“

Сергей Николаевич Трубецкой (1862–1905) русский религиозный философ, публицист и общественный деятель
Годфри Харолд Харди фото

„Архимеда будут помнить, когда Эсхила забудут, потому что языки умирают, но не математические идеи. Возможно, «бессмертие»“

Годфри Харолд Харди (1877–1947) английский математик

глупое слово, но, по всей видимости, математик имеет наилучший шанс на бессмертие, что бы оно ни означало.

1941

Archimedes will be remembered when Aeschylus is forgotten, because languages die and mathematical ideas do not. "Immortality" may be a silly word, but probably a mathematician has the best chance of whatever it may mean.

Карл Раймунд Поппер фото

„…Мне кажется довольно парадоксальным то, что философы, гордящиеся своей узкой специализацией в сфере изучения обыденного языка, тем не менее считают свое знакомство с космологией достаточно основательным, чтобы судить о различиях философии и космологии и прийти к заключению о том, что философия по существу своему не может внести в космологию никакого вклада. Они, безусловно, ошибаются. Совершенно очевидно, что чисто метафизические — следовательно, философские — идеи имели величайшее влияние на развитие космологии. От Фалеса до Эйнштейна, от античного атомизма до декартовских рассуждений о природе материи, от мыслей Гильберта и Ньютона, Лейбница и Бошковича по поводу природы сил до рассуждений Фарадея и Эйнштейна относительно полей сил — во всех этих случаях направление движения указывали метафизические идеи.“

Источник: Поппер К. Логика и рост научного знания. Избранные работы. М.: Прогресс, 1983. С. 40.

Логика научного исследования (1959)

Гилберт Честертон фото
Адам Мицкевич фото
Михаил Васильевич Алексеев фото

„Быстро он ест, еще быстрее, если можно так выразиться, спит и затем всегда спешит в свой незатейливый кабинет, где уже не торопясь, с полным поражающим всех вниманием слушает доклады или сам работает для доклада. Никакие мелочи не в состоянии отвлечь его от главной нити дела. Он хорошо понимает и по опыту знает, что армии ждут от штаба не только регистрации событий настоящего дня, но и возможного направления событий дня завтрашнего.
Удивительная память, ясность и простота мысли обращают на него общее внимание. Таков же и его язык: простой, выпуклый и вполне определенный — определенный иногда до того, что он не всем нравится, но Алексеев знает, что вынужден к нему долгом службы, а карьеры, которая требует моральных и служебных компромиссов, он никогда не делал, мало думает о ней и теперь. Дума его одна — всем сердцем и умом помочь родине.
Если, идя по помещению штаба, вы встретите седого генерала, быстро и озабоченно проходящего мимо, но уже узнавшего в вас своего подчиненного и потому приветливо, как-то особенно сердечно, но не приторно улыбающегося вам, — это Алексеев.
Если вы видите генерала, внимательно, вдумчиво и до конца спокойно выслушивающего мнение офицера, — это Алексеев.
Если вы видите пред собой строгого, начальственно оглядывающего вас генерала, на лице которого написано все величие его служебного положения, — вы не перед Алексеевым.
<…>
Алексеев — человек рабочий, сурово воспитанный трудовой жизнью бедняка, мягкий по внешнему выражению своих чувств, но твердый в основании своих корней; веселье и юмор свойственны ему скорее как сатирику; человек, не умеющий сказать слова с людьми, с которыми по существу не о чем или незачем говорить, военный по всему своему складу, природный воин, одаренный всем, что нужно руководителю, кроме разве умения быть иногда жестоким; человек, которого нельзя себе представить ни в какой другой обстановке, практик военного дела, которое знает от юнкерского ранца до руководства крупными строевыми частями; очень доступный каждому, лишенный всякой внешней помпы, товарищ всех подчиненных, не способный к интригам.“

Михаил Васильевич Алексеев (1857–1918) русский военачальник периода Первой мировой войны

Об Алексееве

Сергей Георгиевич Кара-Мурза фото
Зафар Мирзо фото
Артур Шопенгауэр фото

„Таким образом, она ( рыцарская честь) находится в руках, даже висит на кончике языка у всякого встречного и в любой момент может быть, по его деланию, утрачена навеки.“

Артур Шопенгауэр (1788–1860) немецкий философ

Источник: Артур Шопенгауэр «Афоризмы житейской мудрости». Глава 4: «О том, чем индивид представляется».

„Я осязал неосязаемые прутья своей мысленной клетки.

В этот момент я осязал стекло, отгораживающее меня
от мира,

стекло, которое выдул
сам.

Я осязал.

И слегка-слегка, как ребёнок на дне рождения, когда притаскивают верёвки со сладостями, как ребёнок, который тянется – на носочках уже – вот-вот, достать б языком свисающую «липучку» - руками нельзя – языком хотя бы – подпрыгивая, но «долизать» - вот так кончиком языка я зацепил ощущение себя

более вовлечённого в жизнь.

Как это я, но который больше.

Я смелее.

Я чище.

Я, который не отступает перед кочками лобстером,

не пятится крабом,

а просто берёт и решает.

Почему всё кажется настолько базовым?

Это текила или это мы, идиоты, трезвыми столь безудержно себе врём, усложняя простейшие схемы: не нравится – встаёшь – делаешь.“

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Фреге, Фридрих Людвиг Готлоб фото

„"Быть истинным отличается от того, что принимается за истину, будь то единица, или многие, или все, и ни в коем случае не сводится к этому. Нет никакого противоречия в том, что истинным является нечто, что все принимают за ложное". Под "законами логики" я понимаю не психологические законы принятия за истину, а законы истины. Если истинность, таким образом, не зависит от признания кем-то или чем-то, то законы истины не являются психологическими законами: это пограничные камни, установленные в вечном фундаменте, который наша мысль может преодолеть, но никогда не сдвинет. Именно поэтому они имеют авторитет для нашей мысли, если она хочет достичь истины. Они не имеют того отношения к мысли, какое имеют законы грамматики к языку; они не делают явной сущность нашего человеческого мышления и изменяются вместе с его изменениями.“

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Фреге, Фридрих Людвиг Готлоб фото

„По мере того, как гаджеты вокруг нас становятся умнее, мы, кажется, становимся более тупее.

# Гордитесь тем, что вы подражаете Богу, а не знаменитым личностям.

# Вместо оправданий докажите себе, что вы хороший человек, и для этого наберите свои плюсы и плюсы окружающих вас людей. Создайте свою идеальную личность.

# Обман, веселье, утешение, поедание друг друга, игры, соперничество - мода мира, правильно ли отдавать за это жизнь свою, надеяться, ожидать чего-то хорошего, усердствовать?

# Баланс между душой и телом дает стабильную, хорошую жизнь.

# Здоровье души тройственно - Внутренний покой, чистота, красота.

# Быть счастливым - это выбрать направление, но это еще не счастье, впереди туман, теперь найди путь к счастью из этой ситуации.

# Почему мы не похожи? Потому что среда, в которой мы растем и развиваемся, отличается.

# Главное желание Аллаха состоит в двух вещах: довести человека до уровня, на котором он может быть самостоятельным, и, во-вторых, довести его до уровня, на котором он сможет быть самодостаточным.

# Органы чувств принадлежат нам, а сердце принадлежит Богу.

# Слепые и глухие люди не лечатся, если и лечатся, то милость Божия.

# Мир в целом говорит на языке науки. Поэтому необходимо изучать этот язык.

# Молитва без действия подобна молитве без омовения.

# Для Духовного Возрождения, перед сменой власти, народ должен быть исцелен от Рабского Сознания.“

Источник: https://vk.com/wall703926289_95

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Карл Краус фото

„Мой язык - это обычная проститутка, которую я превращаю в девственницу.“

Карл Краус (1874–1936) австрийский писатель, поэт-сатирик, литературный и художественный критик, фельетонист, публицист
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Эньюрин Бивен фото
Каланов Н.А. фото

„Анализ моей коллекции пословиц показывает, что у всех народов мира есть пословицы о море, даже у тех, что живут далеко от побережья: у народов Средней Азии, Центральной части Африки, Центральной части России и Сибири. Можно было бы предположить, что у так называемых, «морских» наций – испанцев, англичан, голландцев, французов и других, морских пословиц будет больше, чем у «сухопутных», но в действительности это не так! Культура людей разных национальностей в равной степени обогащена поучительными фразами народной мудрости и поэтому смысл всех пословиц во много интернационален. Например, пословица «Капля за каплей - образуется море» есть практически на всех языках. Другое дело, что не во всех национальных сборниках эта пословица упоминается. В данном случае очень много зависит от того, как тщательно составителем были собраны и опубликованы подборки пословиц. Анализ тематических сборников это подтверждает. Так, в уже упомянутых книгах пословиц кашубов или майори количество морских пословиц больше чем удалось найти в португальских или датских изданиях. Это нисколько не умаляет образность фольклора этих наций, но показывает, что изучение этой темы может быть продолжено“

Источник: Каланов Н. А. Моряк морю не изменит. Пословицы о море, моряках и морской службе. М.: Горизонт, 2020 ISBN 978-5-6044621-4-0

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Карл Теодор Ясперс фото
Эта цитата ждет обзора.
Фрэнк Герберт фото

„Ротой предводительствовала старая Достопочтенная Мать. Ее платье было перепачкано, некоторые из орнаментов стерлись и на левом плече платье было порвано. Она была похожа на какую-то засушенную ящерицу, но все еще ядовитую, все еще способную на укус, но гнев высосал большую часть ее силы. Спутанные волосы были похожи на внешнюю кожуру свежевыкопанного имбирного корня. В ней сидел демон. Мурбелла увидела, как он смотрит на нее из мерцающих оранжевых глаз.
Хотя вся рота стояла позади старшей, двое смотрели друг на друга, словно изолированные от прочих у подножия трапа лихтера, как дикие звери, осторожно принюхивающиеся, пытающиеся оценить степень опасности.
Мурбелла внимательно разглядывала старуху. Эта ящерица слегка высовывала язык, пробуя воздух, давая выход своим чувствам, но она была основательно ошарашена, чтобы слушать.“

Фрэнк Герберт (1920–1986) американский писатель-фантаст

старуха, демон
Источник: Дом глав родов Дюны

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

„Если высокомерный циничный индивид называет вас второсортным человеком или просто дураком, скажите в ответ: то, что вложено в меня природой, нельзя изменить. Если природа решила, что я должен быть таким, то так оно и будет. Ведь если собака громко лает на вас в вашей комнате или зале, пытаясь объяснить, что горит суп на вашей кухне и его нужно срочно убрать с газовой включённой плиты, пока не случился пожар в доме, вы же не назовёте её идиоткой, не способная говорить человеческим языком и доходчиво объяснять? Поймите, то, что природа заложила в нас, не поддаётся изменениям волей человека. Ответственность за моё существование лежит на природе жизни, а не на мне. Если вы считаете себя умнейшим и лучшим из нас, то продемонстрируйте свои достойные поступки, принося хорошие плоды в улучшении жизни людей. Поэтому занимайтесь своим делом, приносите достойную пользу обществу, улучшайте себя и свой бизнес. Не тратьте своё время на унижение и оскорбления людей, которые ни в чём не виноваты перед миром. Если увижу вашу успешную деятельность в бизнесе, я буду искренне благодарен за ваш хороший труд и усердие в развитии собственного бизнеса.“

Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.