Цитаты о цвете
страница 5

„Партии, как цветы, пахнут особенно резко в период увядания.“

Леонид Владимирович Шебаршин (1935–2012) деятель советской разведки, генерал-лейтенант, начальник внешней разведки СССР
Луи Буссенар фото

„Небольшая протока шириною около тридцати метров отделяет нас от озера с гигантскими кувшинками. Хорошо бы рассмотреть их поближе.
Первой в лодку прыгает дрожащая от возбуждения собака. <...>
Вблизи листья и цветы Виктории кажутся ещё более огромными, а их красота, странная и дикая, — ещё притягательнее. Распустившиеся гигантские цветы источают сладкий, устойчивый, резковатый запах. Рука тянется к перламутровым лепесткам — они очень горячие.
Прекрасный случай убедиться в том, что оплодотворение у некоторых растений сопровождается большим выделением тепла!
Погружаю в воду термометр — температура в озере двадцать два градуса Цельсия. На воздухе ртуть поднимается до тридцати двух. Затем ввожу термометр в самое сердце цветка и жду около четверти часа. Невероятно: столбик поднялся до сорока шести градусов!
Конечно, сам по себе этот факт — не новость и вряд ли его можно считать открытием. Но подобного я всё-таки не ожидал, поэтому незамедлительно заношу результаты опыта в дневник и перехожу к детальному изучению листьев.“

Луи Буссенар (1847–1910) французский писатель
Рауль Дюфи фото
Поль Сезанн фото

„Цвет лепит предметы.“

Поль Сезанн (1839–1906) французский художник-живописец, яркий представитель постимпрессионизма
Казимир Северинович Малевич фото

„Живопись — краска, цвет, она заложена внутри нашего организма. Её вспышки бывают велики и требовательны.“

Казимир Северинович Малевич (1879–1935) российский и советский художник-авангардист польского происхождения, педагог, теоретик искусства, философ

"От кубизма и футуризма к супрематизму".

Михаил Константинович Щербаков фото
Константин Дмитриевич Бальмонт фото

„Мир тому, кто не боится
Ослепительной мечты,
Для него восторг таится,
Для него цветут цветы!“

Константин Дмитриевич Бальмонт (1867–1942) поэт-символист, переводчик, эссеист

«Папоротник», № 95 из книги стихов «Горящие здания», 1899

Джон Денвер фото

„Музыка действительно сближает людей. Она позволяет нам переживать одинаковые эмоции. Люди, где бы они не жили, похожи сердцем и духом. Не важно, на каком языке мы говорим, какого цвета наша кожа, каковы наше политическое устройство или проявления нашей любви и веры, музыка доказывает, что мы одинаковы.“

Джон Денвер (1943–1997) американский музыкант

Music does bring people together. It allows us to experience the same emotions. People everywhere are the same in heart and spirit. No matter what language we speak, what color we are, the form of our politics or the expression of our love and our faith, music proves we are the same.
Вариант: Музыка действительно сближает людей. Она позволяет нам переживать одинаковые эмоции. Люди, где бы они не жили, похожи сердцем и духом. Не важно, на каком языке мы говорим, какого цвета наша кожа, каковы наше политическое устройство или проявления нашей любви и веры, музыка доказывает, что мы одинаковы.

Юрий Карлович Олеша фото

„Счастлив тем, что целовал я женщин,
Мял цветы, валялся на траве,
И зверье, как братьев наших меньших,
Никогда не бил по голове.“

Юрий Карлович Олеша (1899–1960) русский советский писатель-прозаик, поэт, драматург, сатирик

Из записей «Ни дня без строчки» (1954—1960)
Я бы привел поразительные строки из Есенина

Семён Яковлевич Надсон фото

„Облетели цветы, догорели огни.“

Семён Яковлевич Надсон (1862–1887) русский поэт

«Умерла моя муза».

Юрий Ханон фото
Пётр Андреевич Вяземский фото

„В поле кактус иглистый
Распускает свой цвет.
В дальней тьме – каменистый
Аравийский хребет.“

Пётр Андреевич Вяземский (1792–1878) князь, русский поэт, литературный критик, историк, переводчик, публицист, мемуарист, государственный деятель

Стихотворные

Саади фото
Казимир Северинович Малевич фото
Дуглас Коупленд фото
Камиль Писсарро фото
Ашот Сергеевич Наданян фото

„В шахматах две беды — чёрный цвет и подсказки.“

Ашот Сергеевич Наданян (1972) армянский шахматист

Афоризмы о шахматах

Ярослав Александрович Евдокимов фото
Валерий Юрьевич Петраков фото
Филип Хосе Фармер фото
Марк Шагал фото

„Все цвета друзья своих соседей и любителей их противоположностей.“

Марк Шагал (1887–1985) французский художник, график, живописец, сценограф и поэт
Игорь Юрьевич Николаев фото

„Пpости меня за все цветы“

Игорь Юрьевич Николаев (1960) Советский и российский эстрадный певец и автор песен. Заслуженный деятель искусств России.

Песни

Александр Николаевич Скрябин фото
Нина Ивановна Петровская фото
Николай Николаевич Асеев фото

„Перенюханы все цветы“

Николай Николаевич Асеев (1889–1963) русский советский поэт, сценарист
Андрей Гарольдович Кнышев фото
Раймонд Чандлер фото

„Кулак, напоминающий размером и цветом большой баклажан.“

Раймонд Чандлер (1888–1959) американский писатель-реалист и критик

Прощай, любимая (1940)

Жан Кальвин фото

„Не существует ни одной травинки, ни одного цвета в этом мире, что не предназначены нести радость людям.“

Жан Кальвин (1509–1564) французский богослов, реформатор церкви, основатель кальвинизма

англ. перевод: There is not one little blade of grass, there is no color in this world that is not intended to make men rejoice.
Источник: The Value of Convenience: Genealogy of Technical Culture (1993) by Thomas F. Tierney, p. 128

Джефф Бакли фото
Оскар Уайльд фото
Аривара Нарихира фото
Зинаида Николаевна Гиппиус фото
Жюльет Бинош фото
Юлия Борисовна Гиппенрейтер фото
Джордж Бернард Шоу фото

„Цвет её лица показывает, что она не напрасно изучала современную живопись.“

Джордж Бернард Шоу (1856–1950) Британский писатель, романист, драматург, лауреат Нобелевской премии в области литературы, общественный дея…

О Саре Бернар

Георгий Владимирович Иванов фото

„… лишь ваш комфорт определяет ваше психическое спокойствие. В таком случае человек, считающий, что он жираф, и живущий в мире с этим знанием, так же нормален, как человек, считающий, что трава зеленого цвета, а небо – синего. Кто-то из вас верит в НЛО, кто-то в Бога, кто-то в утренний завтрак и чашку кофе.
Живя в гармонии со своей верой, вы совершенно здоровы, но стоит вам начать защищать свою точку зрения, как вера в Бога заставит вас убивать, вера в НЛО – бояться похищения, вера в чашку кофе поутру станет центром вашего мироздания и разрушит вашу жизнь. Физик начнет приводить вам аргументы того, что небо не синего цвета, а биолог докажет, что трава не зеленая. В конце концов, вы останетесь один на один с пустым, холодным и совершенно неизвестным вам миром, которым наш мир, скорее всего, и является. Так что не важно, какими призраками вы населяете ваш мир. Пока вы в них верите – они существуют, пока вы с ними не сражаетесь – они не опасны.“

Из Facebook-розыгрыша писателя Александра Шамарина о «докторе Джеймсе Роджерсе, в 1965 году приговоренного к казни на электрическом стуле за так называемый массачусетский эксперимент»

Георгий Владимирович Иванов фото
Роберт Делоне фото
Джон Мэйер фото
Марина Влади фото

„… Я — русская, только с французским паспортом. Отец мой закончил Московскую консерваторию. Когда началась первая мировая война, он уехал во Францию, чтобы уйти в армию добровольцем. Он был единственным сыном овдовевшей матери, и в русскую армию его не брали. Стал летчиком, был ранен, награждён воинским крестом. После войны остался во Франции, работал в парижской опере, пел семь сезонов в опере Монте-Карло. Был знаком с Модильяни, Матиссом, Делоне. Семья моей матери выехала из России в 1919 году. Мама оказалась в Белграде и там же познакомилась с моим отцом — Владимиром Поляковым, приехавшим на гастроли. Моя мама воспитывалась в Петербурге, в Смольном институте благородных девиц. В 1917 году ей было 18 лет. Она была из тех, кто, воодушевившись новыми идеями, вывесили в день восстания красные лоскуты на окнах. Потом она видела, как громили евреев-суконщиков, и на всю жизнь запомнила, как, отливающие разными цветами, огромные куски ткани валялись, размотавшись по всей улице. Потом убили её любимую классную даму, и она, как и многие девушки, в страхе бежала за границу. Так она, пережив множество трагических эпизодов, оказалась в Париже.“

Марина Влади (1938) французская актриса и певица русского происхождения

Из воспоминаний Марины Влади.

Ричард Бротиган фото
Майкл Дирнт фото
Бабченко Аркадий Аркадьевич фото
Стелла Патрик Кэмпбелл фото
Томми Хилфигер фото
Арнольд Шёнберг фото
Игорь Северянин фото
Леонид Семёнович Сухоруков фото
Марина Ивановна Цветаева фото

„Белизну я воспринимаю не как отсутствие цвета, а как присутствие.“

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) русский поэт, прозаик, переводчик

Сводные тетради

Оскар Уайльд фото
Марина Ивановна Цветаева фото
Джозеф Аддисон фото
Рэй Чарльз фото
Рикарда Хух фото

„Дождь на улице. Забавный дождь — знаешь, что он есть, но его как бы и нет.
Глаз считывает информацию по цвету улицы, по цвету небу, нос ощущает какую-то влажность и нестандартность, уши воспринимает звук брызг, всё тело чувствуешь мокроту — все эти процессы, объединяясь в один — сопоставляют данную картинку с увиденными раньше, в подсознании пролетает ряд карточек, выбирая самую схожую с данной, но при условии, что в той карточке действительно был дождь. Информация, пока что неизвестным человеку путём, попадает в сознание, там прокручивается в миллиардах сопоставлений с прогнозами погод и услышанным от разных людей — и в итоге рождает мысль о дожде. Точнее о том, что именно ты называешь дождём. Через мгновение, как сигнал, мысль облекается в речь, и ты мысленно проговариваешь буквами: «Дождь».
И ты уже знаешь, что дождь либо был, либо будет, либо уже есть сейчас. Потому как картинка соответствует знанию.
Но вот сегодня, когда я шёл — дождя не было. Была видимость дождя, было будто предчувствие дождя, но вот этих капель воды, того самого, что мы называем словом «Дождь» — не было.
Хотя, конечно, дождь — это не только капли воды, имеющие свой вес, своё время и скорость.
Это ряд явлений, вполне поддающийся различию для нашего сознания. То есть, его можно разделить.
Хотя это неважно. Главное, что дождь.
И всё. Дождь.“

Илья Кормильцев фото

„Любовь — это газ без цвета и запаха.“

Илья Кормильцев (1959–2007) русский поэт, переводчик, издатель

Строчка из стихотворения "Монгольская степь".

Лу Саломе фото

„Любить — это означает знать о ком-то, чей «цвет мира» — способ видения вещей — вы должны принять так, чтобы эти вещи перестали быть чужими и ужасными, или холодными, или пустыми, словно, приближаясь к раю, вы приручили диких животных. Так в самых прекрасных песнях о любви живет соль самой эротики, которая тоскует о возлюбленной так, как будто возлюбленная — не только она сама, а также весь мир, вся вселенная, как будто бы она еще листочек, дрожащий на ветке, как будто луч, сверкающий в воде — преобразовательница всех вещей, одновременно способная преобразовываться во все вещи: так, дробясь и соединяясь, оживает образ предмета любви в сотнях тысяч отражений.“

Лу Саломе (1861–1937)

«Мысли о проблемах любви». Глава из книги «Эротика». Перевод Ларисы Гармаш.

Артём Боровик фото

„Друг отшатнулся от меня вчера,
Увидев, что прошла моя пора.
Любимая дорогу позабыла
Сюда, ко входу моего шатра.
Неужто потому, что исхудал я —
Стал тоньше соколиного пера,
Ты не узнал меня, мой собеседник,
Со мною проводивший вечера?
Мой стаи, как ручка посоха, согнулся..
Когда дохнули зимние ветра,
Увял мой цвет, и лик румяный бледен
Стал, как зола угасшего костра…
Но против гнета времени слепого
Есть в сердце сила у меня одна —
Моя опора и моя защита,—
Величие духовное она.
Над разумом моим и над душою
Власть небесами диву не дана.
Хоть все, что сделать мог со мной, он сделал:
Гляди, как плоть моя измождена.
И побелела борода, что прежде
Была, как амбра свежая, черна.
Но эта плоть жемчужнице подобна,
И в ней жемчужина заключена.
Стремиться буду к действенному знанью,
Пока стена Юмгана мне верна.
Я страха перед временем не знаю,
Я независим, жизнь моя вольна.
Покамест на меня не взглянет время,
Мысль от него моя отвращена.
Судьбы-верблюда моего веревка
Не будет в руки шаху отдана.
Стремлением к презренному величью
Моя одежда не загрязнена.
И никогда, пока владею телом,
Душа врагу не будет предана.
Вовек не будет милость недостойных
Как оскорбленье мне нанесена.
По степи знаний и высоких споров
Крылатого гоню я скакуна.
В пыли его копыт тропа кривая
Противников теряется, темна.“

Вера Николаевна Полозкова фото
Брэдли Купер фото
Иван Алексеевич Бунин фото
Алишер Навои фото

„Я в юности старцам служил, в послугах сгибаясь спиной,
Но старость пришла и ко мне, невесело юным со мной.
Слова что ни день — трудней, а странно: не проще ли речь
Цедить меж редких зубов, а не через ряд сплошной!
Меня к молодым влечет сильнее день ото дня,
Но почему-то они обходят меня стороной!
Должно быть, правы они, если раскинуть умом:
У них ведь иные пути, и жребий у них иной.
Сравнить ли цвет камфары с румянцем их мускусных щек?
Мой пламень под снегом скрыт, под мертвенной белизной.
Среди цветущих дерев стоит скоробленный куст,
То — я среди молодых, и сгорбленный и больной.
О сердце, тебе бы теперь молитву творить в тиши, —
Увы, все шумят вокруг, навек простись с тишиной!
Полета привалов в пути! Пора усмирить свой пыл:
Спешить уже нету сил, поспешность была бы смешной.
Полсотни лет я грешил, и что я смогу свершить,
Коль век меня наградит еще половиной одной!
Создатель, дай веру мне, я в ней заглушу мой стыд
За бедность моих трудов, за боль свершенного мной.
Не сетуй же, Навои, что море благих щедрот
Волнуется и шумит: надежду несет волной!“

Алишер Навои (1441–1501) среднеазиатский тюркский поэт, философ суфийского направления, государственный деятель тимуридского Хорасана
Виктор Владимирович Ерофеев фото
Борис Виан фото

„Они разбивают мир
На мелкие куски
Но мне хватает его вполне
Ещё достаточно мне
Того что остался глоточек ветра
И жизни легчайший шаг
В зрачках осталось немного света
Немного ветра в ушах
И даже и даже
Если меня бросают в тюрьму
Мне хватает его вполне
Ещё достаточно мне
Достаточно что люблю
Изъеденный камень камер
Прутьев стальных ряды
На которых кровь запеклась
И даже и даже
Истёртый гнилой лежак
Набитый трухой тюфяк
И солнечную пыль
Люблю открытый дверной глазок
Людей входящих ко мне
И выводящих меня опять
Мир обрести на миг
Запах его обрести и цвет
Люблю эти два столба
Этот трёхгранный нож
Этот праздник в моей судьбе
Эту смертную дрожь
И даже и даже
Эту корзину куда вот-вот
Голова моя упадёт
Просто люблю и всё…“

Борис Виан (1920–1959) французский прозаик, поэт, джазовый музыкант и певец

Художественные произведения, Поэзия

Андрей Владимирович Лаврухин фото
Михаил Александрович Шолохов фото
Александр Валентинович Амфитеатров фото
Ян Флеминг фото

„Так вот, чтобы различать добро и зло, человек придумал образы-крайности, черный и белый цвета, и назвал их Бог и Дьявол. Но в этом заключен маленький обман. Образ Бога ясен, люди представляют каждый волосок в Его бороде. Но вот как быть с Дьяволом? …А на чьей же стороне я? …Есть у нас Благая Книга, которая несет нам Благую Весть и учит, кто из нас блажен в этой жизни. Но у нас нет Порочной Книги, о том, что такое Зло и как стать порочным. У Дьявола нет пророков, через которых он мог бы передать десять заповедей, и нет биографов, чтобы записать его похождения. Его просто пустили на самотек. Мы знаем его только по рассказам родителей и учителей, а значит, — не знаем ничего. Он не писал книг, из которых люди почерпнут природу зла во всех его формах… Нам остается лишь изучать недобрых людей на живом примере или пользоваться своей интуицией… Итак, — продолжал Бонд, в восторге от собственных умозаключений, — Ле Шифр сослужил нам хорошую службу… Он творил нормы порочного поведения, которые позволяют нам укрепить нормы поведения благого, ибо без противоположностей нет развития…“

Казино «Рояль» (1953)

Владимир Одоевский фото

„Истинно, смотря на них, я более и более уверяюсь, что истинное счастие может состоять только в том, чтоб все знать или ничего не знать, и как первое до сих пор человеку невозможно, то должно избрать последнее. Я эту мысль в разных видах проповедую моим соседям: она им очень по сердцу; а меня очень забавляет то умиление, с которым они меня слушают. Одного они не понимают во мне: как я, будучи прекраснейшим человеком, не пью пунша и не держу у себя псовой охоты; но надеюсь, что они к этому привыкнут и мне удастся, хотя в нашем уезде, убить это негодное просвещение, которое только выводит человека из терпения и противится его внутреннему, естественному влечению: сидеть склавши руки… Но к черту философию! она умеет вмешаться в мысли самого животного человека… Кстати о животных: у иных из моих соседей есть прехорошенькие дочки, которых, однако ж, нельзя сравнить с цветами, а разве с огородной зеленью, — тучные, полные, здоровые — и слова от них не добьешься.“

Владимир Одоевский (1803–1869) российский писатель, философ, музыковед

«Сильфида», 1837
Цитаты из повестей
Источник: Одоевский В. Ф., Повести и рассказы. — М.: Художественная литература, 1988 г. — стр. 175

Валентин Петрович Катаев фото

„Здесь даже в самый яркий полдень была сумрачная прохлада. Множество одуряющих запахов резко ударило в нос. Особый, очень острый запах осоки смешивался со сладкой, какой-то ореховой вонью болиголова, от которой действительно начинала болеть голова. Остролистые кустики дурмана, покрытые чёрно-зелёными коробочками с мясистыми колючками и длинными, необыкновенно нежными и необыкновенно белыми вонючими цветами, росли рядом с паслёном, беленой и таинственной сон-травой. На тропинке сидела большая лягушка с закрытыми глазами, как заколдованная, и Петя изо всех сил старался на неё не смотреть, чтобы вдруг не увидеть на её голове маленькую золотую коронку. Вообще всё казалось здесь заколдованным, как в сказочном лесу. Не здесь ли бродила где-нибудь поблизости худенькая большеглазая Алёнушка, безутешно оплакивая своего братика Иванушку?“

Валентин Петрович Катаев (1897–1986) советский писатель, драматург, сценарист, поэт

«Белеет парус одинокий», 1936
Источник: Катаев В.П. «Белеет парус одинокий». — М.: Эксмо, 2007 г.

Виктор Петрович Астафьев фото

„Боже, Боже, как любовно, как щедро наделил ты эту землю лесами, долами и малыми спутниками, их украшающими, тут кружевом цветёт калина, рябина, боярка и бузина, тихой нежностью исходит белый и розовый таволожник, жимолость татарская золотится, жимолость каменная застенчиво розовеет, трескун с тёмным листом и рясным цветом к тальнику тянется, дикая сирень, строгий тис в толпу кустарников ломятся, краснолистый дёрен белыми брызгами ягод дразнится, бедный ягодами и листом бересклет, пышно качается лисохвост и конечно же розовыми, телесно-девчоночьими, лупоглазыми цветами отовсюду пялится шиповник, а далее смородина, малина, костяника по голым склонам — вся Божья благодать человеку да́дена, исцеляйся ею, питайся, красуйся средь этакой благодати.“

Виктор Петрович Астафьев (1924–2001) советский и российский писатель

«Затеси», 1999
Источник: Астафьев В.П. Затеси: «Новый Мир», 1999 г., №8

Иван Антонович Ефремов фото

„Прошептав несколько молитвенных слов своему покровителю и праотцу Гипериону, юноша пошёл сквозь чащу прямо на голоса. В чаще было душно, резкий ароматический запах стеснял и без того затаённое дыхание. Осторожно обходя высокие кусты с огромными колючками, пробираясь между стволами земляничного дерева с его тончайшей светлой и гладкой корой, Пандион приблизился к группе миртовых деревьев, стеной преграждавших ему дорогу. Среди плотной листвы висели гроздья белоснежных цветов. На миг перед Пандионом возник облик Тессы ― миртовое дерево на его родине посвящено было девичьей юности.“

Иван Антонович Ефремов (1908–1972) русский советский писатель-фантаст, учёный-палеонтолог, создатель тафономии; философ-космист и социальный м…

Из произведений, На краю Ойкумены (1946)
Источник: Иван Ефремов, Собрание сочинений: В пяти томах. Том 5. Книга 1. — М.: Молодая гвардия, 1989 г.