Цитаты о американский
страница 3

„Говорить на политтехнологической фене стало в наше время так же модно, как в девяностых годах было модно намекать на знакомство с «понятиями». Это потому, что в современном обществе «эксперты» играют ту же роль, которую тогда играли бандиты. Если помните, бандиты стреляли во все стороны, милиции было велено их не трогать, и все испуганно сидели по домам. А за углом в это время пилили бабло. Сегодня «эксперты» создают своим блекотанием белый шум, в котором не слышно, как это бабло допиливают и перепиливают. Функция та же самая, только без стрельбы. Поэтому можно сказать, что политтехнологическая «экспертиза» играет в нашей культуре ту же роль, какую рэп играл в gangsta culture чёрных американских пригородов прошлого века: вместо того чтобы стрелять, негры на стрелках начали петь.“

Виктор Олегович Пелевин (1962) русский писатель

Интервью, 2004—2006, «Главный писатель России — полковничья должность, а я лейтенант запаса»

Алексей Анатольевич Навальный фото
Владимир Ефимович Грум-Гржимайло фото

„Учение Маркса есть отсталое учение, уже потерявшее всякую под собой почву. Оно было создано в период расцвета мускульного труда и почти полного отсутствия технического знания и промышленности. Теперь картина резко меняется, и я совершенно убеждён, что через 50 лет никакого пролетариата не будет. Как труд рабов, необходимый в древние времена, заменился работою пара и гидравлической силы, так труд пролетариата заменится электричеством. Наш инженерный идеал, зарю которого мы уже видим в железопрокатных заводах Америки, есть завод без рабочих. Это даст людям такое обилие жизненных ресурсов, что в классовой борьбе не будет смысла. Капитализм прекрасно справляется с задачей насаждения этой будущей культуры: гражданин САСШ уже сейчас в 12 раз богаче русского и во столько же раз лучше обеспечен жизненными ресурсами. Из сказанного очевидна одиозность диктатуры мозолистых рук. Но… фактически власть в России у большевиков… Это факт, с которым надо смириться. Большевики хотят сделать опыт создания социалистически построенного государства. Он будет стоить очень дорого. Но татарское иго стоило еще дороже; однако только благодаря татарской школе русские сделались государственной нацией. Временный упадок, ослабление нации с избытком покрываются выгодами такой школы. Увлечение большевизмом сделают русскую науку такой же сильной, как американская. Подавление большевиками личной, промышленной и торговой инициативы, бюрократизация промышленности и всей жизни сделают русских нацией людей инициативы и безграничной свободы. Большевики излечат русских от национального порока — беспечности — и как следствие её — расточительности. За это стоит заплатить. И вот почему я приветствую этот опыт, как бы тяжелы не были его последствия для современного мне поколения…“

Владимир Ефимович Грум-Гржимайло (1864–1928) российский и советский изобретатель, инженер металлург-теплотехник, педагог и организатор производства
Алексей Геннадиевич Митрофанов фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Джесси Вентура фото
Мэттью МакКонахи фото

„Ну уж нет! Дети должны быть счастливыми и успешными людьми! Ричард, конечно, отец, но ему далеко до американской мечты.“

Мэттью МакКонахи (1969) Американский актёр кино

kinopoisk.ru
Из интервью
Источник: Мэттью МакКонахи: «Иногда ты цель, иногда ты средство для ее достижения» https://www.kinopoisk.ru/media/article/3321325/

Владимир Владимирович Путин фото

„Тот персонаж, о котором Вы упомянули, – он же не единственный, кого не допустили. Почему-то других не называют. Это, видимо, говорит о предпочтениях американской администрации и руководства других стран, говорит о том, кого бы они хотели продвинуть в политическую сферу России и кого они бы хотели видеть в руководстве страны, если не во главе, то в руководстве. И, видимо, это те люди, на которых они делают ставку, на которых они опираются. И в этом смысле они прокололись, лучше бы они помолчали.“

Владимир Владимирович Путин (1952) действующий президент Российской Федерации

Комментируя не регистрацию кандидатом в президенты Алексея Навального и реакцию на это зарубежных государств
Высказывания, 2018
Источник: Встреча с руководителями российских печатных СМИ и информагентств http://kremlin.ru/events/president/transcripts/56639

Станислав Лем фото

„Это такая чистая, такая кристальная, такая ясная история, что я почувствовал что-то вроде зависти. Действительно, это очень редкое состояние для профессионального читателя американской НФ!“

Станислав Лем (1921–2006) польский писатель (фантаст, эссеист, сатирик), философ и футуролог

Урсуле Ле Гуин, 22 июня 1972
Письма
Источник: В. И. Язневич. Примечание к послесловию к «Волшебнику Земноморья» // Станислав Лем. Чёрное и белое. — М.: АСТ, 2015. — С. 336.

Джеймс Коллинз фото
Джеймс Коллинз фото
Брюс Арена фото

„Боб Брэдли – этот тот, кто нужен нашей сборной. Считаю большой ошибкой приглашение иностранного специалиста тренировать национальную команду. Нам нужен тренер-американец. Во-первых, сэкономим деньги, много денег, а во-вторых, у нас будет человек, который понимает американский дух. Футбол в этой стране, как и сама страна, отличается от всего остального, что есть в мире. Наши футболисты не заиграют сразу лучше при иностранном тренере. Они не станут в одночасье суперменами. Считаю большой глупостью думать иначе.“

3 сентября 2010
«You need an American coach,» continued Arena, whose eight-year tenure as U.S. coach ended after a disappointing 2006 World Cup. «You save some money, a lot of money, and you get someone who understands the American way. This country, and soccer in this country, is different to anywhere else.»
Источник: http://sports.yahoo.com/news/arena-u-soccer-didnt-support-214400999--sow.html
Источник: Брюс Арена: «Футболисты сборной США не станут в одночасье суперменами при иностранном тренере» http://www.sports.ru/football/72812524.html

Тони Блэр фото

„Бестер был изысканным и успешным денди с Мэдисон-авеню, аномалией среди американских НФ-писателей своего времени, и его лучшие работы — это восхитительное благоухание из его мозгов и сверкающе-суетливого послевоенного Манхэттена.“

Bester was an urbane and successful Mad Av dandy, an anomaly among American SF writers of his day, and his best work is deliciously redolent of the brains and flash and bustle of postwar Manhattan.
Уильям Гибсон, 2011
Источник: William Gibson. "The stars of modern SF pick the best science fiction" http://www.theguardian.com/books/2011/may/14/science-fiction-authors-choice. The Guardian (Guardian Media Group). May 14, 2011.

„Не отличавшийся (по американским стандартам) плодовитостью, Бестер обладает, вероятно, рекордным процентом произведений, ставших бесспорной классикой;..“

Вл. Гаков, «Энциклопедия фантастики. Кто есть кто», 1995
Источник: Бестер (Bester), Альфред // Энциклопедия фантастики. Кто есть кто / Под ред. Вл. Гакова. — Минск: Галаксиас, 1995.

Марта Кетро фото
Сергей Владимирович Железняк фото
Виталий Эдуардович Лейбин фото
Клиффорд Дональд Саймак фото
Марк Эдвард Смит фото
Генри Миллер фото

„Только одно может двигаться так же быстро, как свет, и это ангелы. Одни ангелы могут передвигаться со скоростью света. Тысячу световых лет потребуется, чтобы добраться до Урана, но никто никогда не бывал там и никогда не будет. Возьмите американскую воскресную газету. Кто-нибудь обращал внимание, как читают воскресные газеты? Сперва смотрят картинки, потом страничку юмора, потом спортивную колонку, потом объявления, потом театральные новости, потом книжное обозрение, потом заголовки статей. Схватывание главного. Онтогенез-филогенез. Будь точным, и никогда не придётся употреблять такие слова, как время, смерть, мир, душа. В каждом высказывании кроется маленькая неточность, и эта неточность растет и растет, пока высказывание не потеряет смысл. Безупречна одна поэзия, давшая представление о времени. Стихотворение — это паутина, которую поэт, вытягивая нить из собственного тела, ткёт в соответствии с высшей математикой интуиции. Поэзия всегда права, потому что поэт начинает из сердцевины и идёт во вне…“

Генри Миллер (1891–1980) американский писатель и художник
Алексей Анатольевич Навальный фото

„Например, российские либералы — это американские республиканцы. У нас люди, которые называют себя либералами, выступают не то что с ультра-рыночной позиции, а со зверско-рыночных позиций, из той серии, что «все бедные должны умереть.»“

Алексей Анатольевич Навальный (1976) российский юрист, инвест-активист, политический и общественный деятель, блоггер

Почему они при этом либералы? Кто его знает, почему их так назвали. Почему либеральные экономисты — это те, которые меня критикуют за то, что я пытаюсь ввести минимальный размер оплаты труда? Я не понимаю, почему их называют либеральными экономистами. Это какие-то либертарианцы из 1920-х годов.
2016 год

Марк Твен фото

„Любое упоминание в прессе, даже самое негативное, кроме некролога, это реклама.
Эта крылатая фраза последовательно приписывалась Марку Твену и Уинстону Черчиллю, а теперь Мадонне. Ни у одного из них именно такой фразы нет, скорее всего, она родилась в среде самих политологов и рекламных работников. Впрочем, у Марка Твена среди различных цитат есть одна, относящаяся к 1899 году. Возможно, это и стало основой дальнейшей лаконичной формы и причиной изначального приписывания её Марку Твену. В шутливой благодарственной речи за причисление его к великим американским писателям Марк Твен сказал:“

Марк Твен (1835–1910) американский писатель, журналист и общественный деятель

Источник: [Куртов А., Каган М., Охота на дракона: размышления о выборах и политическом консультировании, М., 2002, 30, 5759801090]
Источник: Оксана Чиповская, Стихи.ру http://news.ngs.ru/more/35431/,

Дэвид Боуи фото

„Я не интеллектуал — более того, всерьез обеспокоен попытками американской прессы рекламировать меня как «интеллектуала новой волны.»“

Дэвид Боуи (1947–2016) британский рок-музыкант, певец, продюсер, звукорежиссёр, композитор, автор песен, художник, актёр

Кто я? Попробую сформулировать. Мастер осязательного мышления, скажем так. Да, я познаю мир наощупь.
(Февраль 1976).

Иван Ургант фото

„Что касается футбола, то я его вообще не люблю. Могу искренне во всеуслышание заявить: я не люблю футбол настолько, насколько обожают и любят его мои друзья. Например, Гарик Мартиросян и Сергей Светлаков смотрят английскую Премьер-лигу, матчи чемпионата России. Я люблю футбол как составляющую большого спортивного праздника. А большие спортивные праздники для меня – это чемпионат мира по футболу, чемпионат Европы по футболу или какой-нибудь матч чемпионата России, где есть драка, поножовщина и стрельба. А так я больше предпочитаю смотреть баскетбол, особенно американский“

Иван Ургант (1978) российский телеведущий, актёр

17 апреля showbiz.siteua.org
2015 год
Источник: ВЧЕРА ИВАНУ УРГАНТУ ИСПОЛНИЛОСЬ 37 ЛЕТ http://showbiz.siteua.org/%D0%9D%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%81%D1%82%D0%B8_%D0%A8%D0%BE%D1%83-%D0%91%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%B5%D1%81%D0%B0/568718/%D0%92%D1%87%D0%B5%D1%80%D0%B0_%D0%98%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D1%83_%D0%A3%D1%80%D0%B3%D0%B0%D0%BD%D1%82%D1%83_%D0%B8%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D0%BB%D0%BE%D1%81%D1%8C_37_%D0%BB%D0%B5%D1%82

„В перестройку газеты живописали американскую, германскую, японскую системы управления. И наивно призывали: делайте «как там», и уровень жизни будет «как там.»“

Виктор Степанович Бирюков (1962) российский предприниматель и политик

Однако практика научила, что нам не стать ни англосаксами, ни французами, ни тем паче японцами.

„Взрыв — самое точное слово для характеристики процесса утверждения Зелазни в американской фантастике. На читателя не только обрушилась непосредственная «ударная волна» от первых его опубликованных произведений, но, продолжая аналогию, ещё доброе десятилетие оказывала воздействие остаточная радиация. То есть все те символы, образы, фантастические создания и по— этические метафоры, аллюзии и подтексты, которыми густо насыщены его романы и рассказы. Иногда эта «густота» второго плана даже мешает цельному восприятию той или иной вещи: после чтения остаётся ощущение чего-то тонкого, эмоционального, поэтичного — но чего именно (о чём тот или иной рассказ?), порой трудно сформулировать…
<…> Все <его романы, написанные после 1972 г.>, по-прежнему воспринимались как нечто филигранное, поражали богатством отделки, но — уже не удивляли так, как его ранние романы. <…>
В последние два десятилетия Зелазни пишет много и легко. В основном — лихо закрученную, хотя по-прежнему литературно отточенную научную фантастику; а порой не мудрствует лукаво, ставя на «верняк» американского книжного рынка — на фэнтези. <…> Что о них сказать? Читаются легко, забываются ещё легче…
<…> Роджера Зелазни успех не покидает вот уже скоро три десятилетия. И несмотря ни на какие увещевания здравого смысла, кажется, одно только бесконечное продолжение его «янтарного ожерелья» поддержит этот успех. Ожерелье-то красиво, слов нет; но судьба неподвижного жучка, завязшего в смоле, тревожит…“

Роджер Желязны (1937–1995) американский писатель-фантаст
Клиффорд Дональд Саймак фото

„… неизменно и беспредельно добрым в каждой своей строке был среди американских фантастов, пожалуй, один лишь Клиффорд Саймак…“

Клиффорд Дональд Саймак (1904–1988) американский писатель в жанре научной фантастики и фэнтези

Андрей Балабуха, «Сказки доброго доктора», 1992

Майкл Каннингем фото
Харлан Эллисон фото

„Имя Эллисона тесно связано с зарождением и (временным) триумфом американской «Новой Волны», лучшие образцы которой он сам и представил в знаменитой серии объёмных, субъективно подобранных, но безусловно «взрывообразных», антологий — «Опасные видения» (1967); «Снова опасные видения» (1972); заключительный том — «Последние опасные видения»“

Харлан Эллисон (1934–2018) американский писатель-фантаст

был заявлен в середине 1970-х гг., но <…> так и не нашел издателя. Собственное творчество Эллисона, ограниченное почти исключительно произведениями короткой формы, представляет собой уникальную смесь «твёрдой» (естественнонаучной), «мягкой» (гуманитарной), абсурдистской, сатирической и всевозможных других разновидностей НФ; вместе с подобной разносторонностью интересов Эллисон один из немногих в американской НФ обладает собственным писательским «голосом», который трудно спутать с чьим-либо ещё.

Филип Киндред Дик фото

„Лем, вероятно, является целым комитетом, а не лицом (поскольку пишет разным стилем, и иногда демонстрирует знание иностранных языков, а иногда — нет), созданным Партией за Железным занавесом для захвата монопольной властной позиции для манипуляции общественным мнением посредством критических и педагогических публикаций, что является угрозой всей сфере нашей научной фантастики и свободному обмену мнениями и идеями в ней. <…> Сейчас, как мне кажется, кампания, направленная на утверждение Лема в качестве крупного писателя и критика, теряет почву. Она начинает встречать серьёзный отпор: сегодня считается, что творческие способности Лема были переоценены, а грубая, оскорбительная и глубоко невежественная критика им американской научной фантастики зашла слишком далеко и оттолкнула от него всех, кроме приверженцев Партии“

Филип Киндред Дик (1928–1982) американский писатель

и я — один из тех, кого она оттолкнула в наибольшей степени

Source: М. Отставнов. Другой Лем http://old.computerra.ru/offline/2001/392/8688/page3.html // Компьютерра. — 2001. — № 15 (17 апреля).

Lem is probably a composite committee rather than an individual, since he writes in several styles and sometimes reads foreign, to him, languages and sometimes does not — to gain monopoly positions of power from which they can control opinion through criticism and pedagogic essays is a threat to our whole field of science fiction and its free exchange of views and ideas. <…> I think, though, at this time, that their campaign to establish Lem himself as a major novelist and critic is losing ground; it has begun to encounter serious opposition: Lem's creative abilities now appear to have been overrated and Lem's crude, insulting and downright ignorant attacks on American science fiction and American science fiction writers went too far too fast and alienated everyone but the Party faithful (I am one of those highly alienated).

Source: Kucukalic L. Philip K. Dick: Canonical Writer of the Digital Age http://books.google.by/books?id=04HuCJF6P3IC&dq=Philip+K+Dick&hl=ru&source=gbs_navlinks_s. — New York—London: Routledge; Taylor & Francis, 2009. — P. 43

Source: Оригинал http://oper.ru/news/read.php?t=1051603852 в Тупичке Гоблина

письмо в ФБР, 2 сентября 1974

во многом Дик отзывается на эссе Лема «Science fiction: безнадёжный случай с исключениями»

Source: Станислав Лем: "Сложно удивляться тому, что мы страдаем от своего рода российского комплекса" http://www.inosmi.ru/online/20060117/224888.html (интернет-конференция) // РИА Новости, ИноСМИ.ru, 17-27 января 2006.
О других людях

Нестор Иванович Шуфрич фото
Марк Эдвард Смит фото

„Если спро́сите меня про Америку, ответ будет разным — в зависимости от того, какой подразумевается город. По правде говоря, сейчас, чтобы туда отправить, меня силком нужно тянуть к аэропорту… И не то, чтобы нам не оказывали там должного приема, — просто нам теперь не нужны деньги. Мы неплохо живём на британские и германские гонорары. Единственная причина, почему мы снова здесь — это упёртые фанаты, сохраняющие нам верность с 1981 года. Rolling Stone о нас не писал: даже не упоминал ни разу. И при этом — разливается по древу об американских и английских группах, которые рабски The Fall имитируют, а идеи просто-таки вытаскивают из моих интервью. И потом, встречаясь с некоторыми американскими журналистами, я вижу, им лет эдак по 45. И не то, чтобы возраст так уж для меня значил… но они всё больше толкуют о Ленноне. Для меня же Леннон утратил значимость, ещё когда мне было 19.“

Марк Эдвард Смит (1957–2018) английский поэт и вокалист, автор песен

NME, 1989.
Об Англии, США, СССР и др.

Михаил Владимирович Леонтьев фото
Франклин Делано Рузвельт фото
Константин Николаевич фото

„Продажа эта была бы весьма своевременна, ибо не следует себя обманывать и надобно предвидеть, что Соединенные Штаты, стремясь постоянно к округлению своих владений и желая господствовать нераздельно в Северной Америке, возьмут у нас помянутые колонии, и мы не будем в состоянии воротить их. Между тем эти колонии приносят нам весьма мало пользы, и потеря их не была бы слишком чувствительна и потребовала только вознаграждения нашей Российско-американской компании.
Для ближайшего обсуждения этого дела и вычисления ценности колоний казалось бы полезным истребовать подробные соображения бывших правителей колоний: адмирала барона Врангеля, контр-адмирала Тебенькова и отставного контр-адмирала Этолина, находящихся в Петербурге, имея, впрочем, в виду, что все они могут иметь несколько пристрастный взгляд как члены Американской компании и притом как лица, которые провели лучшие годы жизни в колониях, где пользовались большой властью и значением“

Константин Николаевич (1827–1892) председатель Государственного Совета, наместник Царства Польского
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Франклин Делано Рузвельт фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Гилберт Честертон фото
Константин Анатольевич Бабкин фото

„Процесс отказа от доллара в международных расчетах обсуждается уже несколько лет (например, между Россией и Китаем). Без доллара жизнь не остановится. Да, будет кратковременный кризис, необходимо будет ввести новые валютные взаиморасчеты между странами. Всё это возможно реализовать, и глобальной трагедии не произойдёт. Другой вопрос в том, что США могут наложить арест на российские активы. Но и это будет кратковременная потеря. Политика Центробанка РФ, денежно-кредитная политика России не является независимой, не способствует укреплению нашей экономики и несёт в себе риски. И, в частности, один их таких рисков – риск ареста активов России, вложенных в американские долговые обязательства. Чтобы этот риск минимизировать, нужно принять необходимые меры для заблаговременного вывода резервов РФ из США и вкладывать деньги в реальный сектор экономики России и союзных государств.“

Константин Анатольевич Бабкин (1971) Президент ЗАО «Новое Содружество» и ассоциации «Росспецмаш», председатель федерального политического совета «Пар…

О проблемах развития промышленности и сельского хозяйства в России
Источник: Сергеев Михаил. Москва получила от Вашингтона валютное предупреждение https://www.ng.ru/economics/2019-04-18/1_7561_warning.html // Независимая газета, 18.04.2019

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Мишель Филлипс фото
Дмитрий Тимофеевич Язов фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Уильям Блум фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Уильям Блум фото
Эта цитата ждет обзора.
Ричард Бротиган фото
Эта цитата ждет обзора.
Ларс Ульрих фото
Эта цитата ждет обзора.
Ларс Ульрих фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Перкинс, Джон фото

„Мы использовали множество методов, но, вероятно, самый распространенный заключается в том, что мы отправляемся в страну, обладающую ресурсами, которые так нужны нашим корпорациям - например, нефтью, - и предоставляем этой стране огромный кредит от организации вроде Всемирного банка или одной из его сестер. Но почти все деньги идут не в саму страну, а в американские корпорации, такие как Bechtel и Halliburton, General Motors, General Electric, подобные организации, и они строят в стране огромные инфраструктурные проекты - электростанции, автострады, порты, индустриальные парки - то, что служит очень богатым и редко доходит до бедных.На самом деле страдают бедные, потому что кредиты нужно возвращать, и это огромные кредиты, а их возврат означает, что бедные не получат образования, здравоохранения и других социальных услуг, и страна остается с огромным долгом, намертво вцепившимся в нее. Мы, экономические киллеры, возвращаемся в эту страну и говорим: "Послушайте, вы должны нам много денег. Вы не можете погасить свои долги, так что дайте нам фунт плоти".“

Эта цитата ждет обзора.
Артур Конан Дойл фото

„Коридор привел нас к высокой двери-арке, которая, как мне показалось,была из чистого золота.
Растворив дверь, мы очутились в большом зале,образующем четырехугольник площадью не меньше ста метров. Стены были разрисованы яркими красками и украшены изображениями и статуями уродливых существ со странными головными уборами, вроде тех, что носили в старину американские индейцы. В конце большого зала возвышалась огромная сидячая фигура со скрещенными, как у Будды, ногами, но лицо ее отнюдь не выражало нерушимое спокойствие, свойственное Будде. Наоборот, это было воплощение зла, идол с открытой пастью и свирепыми красными глазами, освещенными изнутри электрическими лампочками.
На коленях идола был большой черный жертвенник - очаг, в котором, подойдя поближе, мы увидели кучи пепла.“

статуя
Источник: Маракотова бездна