Цитаты о комедия

Коллекция цитат на тему комедия, трагедия, жизнь, жизни.

Цитаты о комедия

Отто фон Бисмарк фото

„Поздравьте меня — комедия кончилась…“

Отто фон Бисмарк (1815–1898) князь, политик, государственный деятель, первый канцлер Германской империи

во время ухода с поста канцлера
Спорные, Политика, Германия

Эминем фото
Октавиан Август фото
Оскар Уайльд фото

„Душа рождается старой, но становится всё моложе. Это комедия жизни. Тело рождается молодым и стареет. И вот это — трагедия.“

Оскар Уайльд (1854–1900) ирландский поэт, драматург, писатель, эссеист

Разные
Вариант: Душа рождается старой, но становится всё моложе. Это комедия жизни. Тело рождается молодым и стареет. И вот это — трагедия.

Аристотель фото
Мохаммед Али фото
Артур Шопенгауэр фото
Платон фото
Николай Сербский фото
Публий Корнелий Тацит фото
Жан де Лабрюйер фото
Вуди Аллен фото
Олдос Хаксли фото
Людвиг ван Бетховен фото

„Друзья аплодируют, комедия окончена.“

Людвиг ван Бетховен (1770–1827) немецкий композитор, развил симфоническую музыку
Чарльз Спенсер Чаплин фото

„Чтобы сделать комедию, мне нужен лишь парк, полицейский и красивая девушка.“

Чарльз Спенсер Чаплин (1889–1977) британский киноактёр, кинорежиссёр, композитор

«My Autobiography», 1964
All I need to make a comedy is a park,a policeman and a pretty girl.

Чарльз Спенсер Чаплин фото

„Жизнь — это трагедия, когда видишь её крупным планом, и комедия, когда смотришь на неё издали.“

Чарльз Спенсер Чаплин (1889–1977) британский киноактёр, кинорежиссёр, композитор

Из некролога в «The Guardian», 28 декабря 1977 года
Life is a tragedy when seen in close-up, but a comedy in long-shot.

Дени Дидро фото
Мигель де Сервантес фото
Виссарион Григорьевич Белинский фото
Джек Лондон фото

„- Нам повезло, почти все в сборе,- шепнул Бриссенден Мартину,- Вот Нортон и Гамильтон. Пойдемте к ним. Стивенса, к сожалению, пока нет. Идемте. Я начну разговор о монизме, и вы увидите, что с ними будет.
Сначала разговор не вязался, но Мартин сразу же мог оценить своеобразие и живость ума этих людей. У каждого из них были свои определенные воззрения, иногда противоречивые, и, несмотря на свой юмор и остроумие, эти люди отнюдь не были поверхностны. Mapтин заметил, что каждый из них (независимо от предмета беседы) проявлял большие научные познания и имел твердо и ясно выработанные взгляды на мир и на общество. Они ни у кого не заимствовали своих мнений; это были настоящие мятежники ума, и им чужда была всякая пошлость. Никогда у Морзов не слыхал Мартин таких интересных разговоров и таких горячих споров. Казалось, не было в мире вещи, которая не возбуждала бы в них интереса. Разговор перескакивал с последней книги миссис Гемфри Уорд на новую комедию Шоу, с будущего драмы на воспоминания о Мансфилде. Они обсуждали, хвалили или высмеивали утренние передовицы, говорили о положении рабочих в Новой Зеландии, о Генри Джемсе и Брандере Мэтью, рассуждали о политике Германии на Дальнем Востоке и экономических последствиях желтой опасности, спорили о выборах в Германии и о последней речи Бебеля, толковали о последних начинаниях и неполадках в комитете объединенной рабочей партии, и о том, как лучше организовать всеобщую забастовку портовых грузчиков.
Мартин был поражен их необыкновенными познаниями во всех этих делах. Им было известно то, что никогда не печаталось в газетах, они знали все тайные пружины, все нити, которыми приводились в движение марионетки. К удивлению Мартина, Мэри тоже принимала участие в этих беседах и при этом проявляла такой ум и знания, каких Мартин не встречал ни у одной знакомой ему женщины.
Они поговорили о Суинберне и Россетти, после чего перешли на французскую литературу. И Мэри завела его сразу в такие дебри, где он оказался профаном. Зато Мартин, узнав, что она любит Метерлинка, двинул против нее продуманную аргументацию, послужившую основой "Позора солнца".
Пришло еще несколько человек, и в комнате стало уже темно от табачного дыма, когда Бриссенден решил, наконец, начать битву.
- Тут есть свежий материал для обработки, Крейз, -сказал он, - зеленый юноша с розовым лицом, поклонник Герберта Спенсера. Ну-ка, попробуйте сделать из него геккельянца.
Крейз внезапно встрепенулся, словно сквозь него пропустили электрический ток, а Нортон сочувственно посмотрел на Мартина и ласково улыбнулся ему, как бы обещая свою защиту.
Крейз сразу напустился на Мартина, но Нортон постепенно начал вставлять свои словечки, и, наконец, разговор превратился в настоящее единоборство между ним и Крейзом. Мартин слушал, не веря своим ушам, ему казалось просто немыслимым, что он слышит все это наяву - да еще где, в рабочем квартале, к югу от Мар-кет-стрит. В этих людях словно ожили все книги, которые он читал. Они говорили с жаром и увлечением, мысли возбуждали их так, как других возбуждает гнев или спиртные напитки. Это не была сухая философия печатного слова, созданная мифическими полубогами вроде Канта и Спенсера. Это была живая философия спорщиков, вошедшая в плоть и кровь, кипящая и бушующая в их. речах. Постепенно и другие вмешались в спор, и все следили за ним с напряженным вниманием, дымя папиросами.“

Джек Лондон (1876–1916) американский писатель, социалист, общественный деятель

Martin Eden

„Каждая его комедия была драмой для режиссёра и трагедией для зрителя.“

Эмиль Кроткий (1892–1963) российский и советский поэт, сатирик, фельетонист

"Отрывки из ненаписанного"
Источник: http://lib.ru/ANEKDOTY/KROTKIJ/nenapisannoe.txt

Анатоль Франс фото
Генрих Манн фото
Мольер фото

„Цель комедии состоит в изображении человеческих недостатков, и в особенности недостатков современных нам людей.“

Мольер (1622–1673) французский драматург, комедиограф и актёр

Источник: Г. Н. Бояджиев. Жан Батист Мольер // Мольер Ж.-Б. Собрание сочинений в двух томах. — Т. 1. — М., 1957.

Пьер де Бомарше фото
Марк Туллий Цицерон фото
Константин Семёнович Мелихан фото

„Акт приемки дома — часто последний акт комедии и первый акт трагедии.“

Константин Семёнович Мелихан (1952) русский писатель, автор юмористических книг, эстрадный исполнитель собственных произведений, карикатурист, телев…
Оксана Сергеевна Акиньшина фото
Вуди Аллен фото
Карел Чапек фото

„Анекдот — это комедия, спрессованная в секунды.“

Карел Чапек (1890–1938) чешский писатель, прозаик и драматург, фантаст

А — Д

Ширли Маклейн фото
Адам Сэндлер фото
Сергей Александрович Бурунов фото
Эдуард Гиббон фото

„Уважая впрочем невинные выгоды роскоши, я иногда с прискорбием думаю, что еслиб путешествующие монахи вместо шёлку вывезли из Китая искусство книгопечатания, тогда уже известное на краю Востока, то Менандровы Комедии и все Ливиевы Декады дошли бы до нас в изданиях шестого века.“

Эдуард Гиббон (1737–1794) английский историк

«Из Гиббоновой истории об упадке и разрушении Римской Империи», 1811
Источник: «Из Гиббоновой истории об упадке и разрушении Римской Империи». — СПб.: «Вестник Европы», № 22-24. Ноябрь-декабрь 1811 г.

Филип Киндред Дик фото

„Многие из романов Дика, прочитанные по отдельности, могут показаться кладовками, заполненными хаотичными и сложными идеями, как если бы автор пытался уместить в одну вещь сразу всё, что пришло ему в голову. Возможно, этот недостаток проистекает от тогдашней обстановки на книжном рынке и от тех жёстких ограничений по объёму, которые издательство «Эйс» установило для своих авторов. С другой стороны, можно поспорить: а стали бы его романы такими глубокими и богатыми по мысли, будь они хотя бы на четверть длиннее? Чудесная, многоуровневая паутина тем и концепций, образовавшаяся в результате такого вынужденного «процесса конденсации», придаёт творчеству Дика некий специфический привкус, ту самую характерную особенность, которая делает его творчество поистине уникальным. Непокорное, эксцентричное, экстравагантное — в любом случае, оно свидетельствует о том, что Дик, по-видимому, первый настоящий гений в фантастике со времён Стэплдона. Он — некий своеобразный гибрид Диккенса и Достоевского, обладающий даром комизма и увлекательности первого и трагической глубиной второго, но выбравший, тем не менее, такой вид литературы, где его эксцентричность пришлась как нельзя ко двору. В любом случае, как и многие НФ-писатели, он узнал и полюбил этот жанр, читая журналы задолго до того, как сформировались его литературные вкусы. Он так и не оправился от первого увлечения запретными прелестями ван Вогта.
Дик — один из мастеров современных неудовлетворенностей, в лучших традициях описателей безнадёжности, которая проходит через Свифта и Хаксли. Для Дика нет простых решений, нет лёгких установок и всемогущих супергероев. Его герои, часто хилые, часто совсем не отвечающие ситуации, стоят по колено в технологических отбросах и смотрят с тоской на видения, которые выходят за пределы их понимания. Настроение, доминирующее в книгах Дика, сродни угрюмым метафизическим комедиям — как, например, в сцене из романа «Снятся ли андроидам электроовцы?», где Рик Декард, уже полностью избавившийся от иллюзий, вдруг делает открытие, что жаба, которую он подобрал в пустыне, надеясь, что это последний экземпляр исчезнувшего вида, вовсе не живое существо, а всего лишь машинка. Эта жаба внушает нам такое же сильное отвращение, смешанное со смехом, как и робот у Гаррисона, работающий на угле (хотя там пафоса больше); должно быть, мы бессознательно противопоставляем эту жабу и этого робота великому образу Человека, Сына Божьего, видим их как символы одновременно и наших достижений и наших падений — нашего наследства Франкенштейна, превращённого в тягостный фарс.“

Филип Киндред Дик (1928–1982) американский писатель

Брайан Олдисс, «Кутёж на триллион лет»

Джек Николсон фото
Франсуа де Ларошфуко фото
Михаил Владимирович Леонтьев фото
Юрий Карлович Олеша фото
Феофан Затворник фото

„В городах, а паче в столицах, нет истины. Тут все комедии играют“

Феофан Затворник (1815–1894) епископ Православной Российской Церкви; богослов, публицист-проповедник

Что есть духовная жизнь и как на неё настроиться. Гл.80

Аммиан Марцеллин фото

„6. Теперь я хочу описать в беглом очерке, как я несколько раз делал раньше в соответствующих местах, пороки знати, а затем — простого народа.
7. Некоторые, блистая знатными, как они думают, именами, страшно гордятся тем, что зовутся Ребуррами, Флабуниями, Пагониями, Герсонами, Далиями, Таррациниями, Перразиями и другими столь приятно звучащими славными именами.
8. Некоторые величаются шелковыми одеждами и гордо выступают в сопровождении огромной и шумной толпы рабов, как будто их провожают на смерть или — чтобы выразиться, избежав дурного знамения — они замыкают строй выступающей перед ними армии.
9. Когда такие люди входят в сопровождении 50 служителей под своды терм, то грозно выкрикивают: «Где наши». Если же они узнают, что появилась какая-нибудь блудница, или девка из маленького городка, или хотя бы давно промышляющая своим телом женщина, они сбегаются наперегонки, пристают ко вновь прибывшей, говорят в качестве похвалы разные сальности, превознося ее, как парфяне свою Семирамиду, египтяне — Клеопатру, карийцы — Артемизию или пальмирцы — Зенобию. И это позволяют себе люди, при предках которых сенатор получил замечание от цензора за то, что позволил себе поцеловать жену в присутствии собственной их дочери, что тогда считалось неприличным.
10. Некоторые из них, когда кто-нибудь хочет их приветствовать объятием, наклоняют голову вниз, словно собирающиеся бодаться быки, и предоставляют льстецам для поцелуя свои колени или руки, полагая, что и это должно их сделать счастливыми, а что касается чужого человека, которому они, быть может, даже в чем-то обязаны, то, по их мнению, выполнен весь долг вежливости, если они предложат ему вопрос, какие термы он посещает, какой водой пользуется, в чьем доме остановился.
11. Будучи столь важными и являясь, как они о себе воображают, почитателями доблестей, эти люди, если только узнают, что получено известие о предстоящем прибытии в Рим коней или возниц, с такой поспешностью бросаются, смотрят, расспрашивают, как их предки дивились некогда братьями Тиндаридами, когда они известием о победе в давние времена наполнили всех радостью.
12. Дома их посещают праздные болтуны, которые рукоплещут со всяческой лестью каждому слову человека высшего положения, играя шутовскую роль паразита древней комедии. Как те льстят хвастливым солдатам, приписывая им осады городов, битвы, тысячи убитых врагов, уподобляя их героям, так и эти до небес превозносят знатных людей, восхищаясь высоко воздымающимися рядами колонн с капителями наверху и любуясь стенами, ослепляющими взор блеском мрамора.
13. Иной раз на пирах требуют весы, чтобы взвесить рыб, птиц и сонь, затем идут до тошноты повторяющиеся восхваления их величины, как будто никогда не виданной; а тут еще стоит при этом чуть не тридцать нотариев, с записными книжками, недостает только школьных преподавателей, чтобы произнести об этом речь.
14. Некоторые боятся науки, как яда, читают с большим вниманием только Ювенала и Мария Максима и в своей глубокой праздности не берут в руки никакой другой книги; почему это так, решать не моему слабому рассудку.
15. А между тем, людям такого высокого положения и столь знатного происхождения следовало бы читать много различных сочинений. Ведь они наслышаны, что Сократ, когда он уже был приговорен к смерти и заключен в темницу, услышав, как один музыкант распевал под аккомпанемент лиры стихи Стесихора, попросил того учить его, пока есть еще время; на вопрос певца, какая ему от этого польза, когда ему предстоит умереть послезавтра, Сократ ответил: «Чтобы уйти из жизни, зная еще чуть-чуть больше».
16. Немногие среди них проявляют должную строгость во взысканиях за проступки. Так, если раб несколько опоздает, принося горячую воду, отдается приказ наказать его тридцатью ударами плети; если же он намеренно убьет человека, и присутствующие настаивают, чтобы виновный был наказан, то господин восклицает: «Чего же и ожидать от подобного негодяя и мошенника? Если в другой раз он посмеет сделать что-нибудь подобное, то уж я его накажу».
17. Верхом хорошего тона считается у них, чтобы чужой человек, если его приглашают к обеду, лучше убил бы брата у кого-то, чем отказался от приглашения; сенатору легче потерять половину состояния, чем перенести отсутствие на обеде того, кого он решил пригласить после основательного и неоднократного рассмотрения этого вопроса.
18. Некоторые из них готовы сравнивать свои путешествия с походами Александра Великого или Цезаря, если им пришлось проехаться подальше для осмотра своего имения или для участия в большой охоте; если же они съездят из Арвернского озера на расписных лодках в Путеолы, в особенности, если это происходило во время тумана, то готовы уподобить себя Дуиллию. Если при этом на бахроме шелковых завес окажутся мухи, не захваченные золочеными опахалами, или через щель завес проникнет луч солнца, они изливаются в жалобах на то, что не родились они в стране киммерийцев.
19. Если кто-то выходит из бани Сильвана или целебных вод Маммеи, то немедленно вытирается тончайшими льняными простынями и принимается тщательно осматривать вынутые из-под пресса блистающие белизной одежды, — а приносят их столько, что можно было бы одеть одиннадцать человек. Наконец, отобрав несколько одежд и нарядившись, он берет кольца, которые отдавал рабу, чтобы не попортить их сыростью, разукрашивает ими пальцы и уходит.
20. Вернись же кто из них недавно со службы при особе императора или из похода, в его присутствии (никто не смеет открыть рот), он является как бы председателем. Все молча слушают, что он говорит … он один, как глава дома, рассказывает неподходящее, но приятное ему, и по большей части умалчивает о том, что действительно интересно.
21. Некоторые из них, хоть это и нечасто случается, не желают, чтобы их звали aleatores (игроки в кости) и предпочитают называться tesserarii (метатели костей), хотя разница между этими названиями такая же, как между словами «воры» и «разбойники.»“

Деяния, XXVIII. 4. О префектуре в Риме Олибрия и Амнелия и о пороках сената и римского народа

Юрий Ханон фото
Александр Наумович Митта фото

„По-моему, современная российская комедия может стать международным брендом как гонконгские кун-фу-фильмы.“

Александр Наумович Митта (1933) советский и российский кинорежиссёр, сценарист, актёр

Источник: Esquire. Цитата дня. 04/04/2014. https://esquire.ru/quotes/04042014

Олег Владимирович Кашин фото
Готхольд Эфраим Лессинг фото
Тим Рот фото

„Легкая и веселая комедия, боюсь, мне не по зубам.“

Тим Рот (1961) Британский актёр, режиссёр и кинопродюсер. Исполнил главную роль в сериале "Обмани меня"
Бен Стиллер фото

„Не знаю как он, но я получил истинное удовольствие. Для меня Эдди – символ комедии, он успешно занимается этим уже 25 лет. Я импровизировал с ним на съемках и при этом думал: «Неужели я и вправду импровизирую в паре с Эдди Мерфи?!»“

Бен Стиллер (1965) американский актёр и кинорежиссёр

20 ноября golos-ameriki.ru
Из интервью, 2011 год
Источник: Бен Стиллер – «мистер Справедливость» http://www.golos-ameriki.ru/content/gg-ben-stiller-2011-11-20-134203658/248595.html

Василий Васильевич Брусянин фото
Мел Брукс фото
Юрий Владимирович Никулин фото

„Комедия — дело серьезное!“

Юрий Владимирович Никулин (1921–1997) советский и российский актёр, клоун
Елена Викторовна Котова фото
Мел Брукс фото
Джон Кассаветис фото
Крис Рок фото
Алан Мур фото
Эммануил Виторган фото
Эдвард Гордон Крэг фото
Мел Брукс фото

„Комедия — это проверка мира на вшивость.“

Мел Брукс (1926) американский кинорежиссёр, актёр и продюсер

«Правила жизни Мела Брукса», журнал Эсквайр (Esquire)

Мел Брукс фото

„Трагедия — это когда я порезал себе палец. Комедия — когда вы провалились в открытый канализационный люк и сломали себе шею.“

Мел Брукс (1926) американский кинорежиссёр, актёр и продюсер

Источник: анимационный фильм «2000-летний старик» («The 2000 Year Old Man») 1975 год

Зоуи Дешанель фото
Стивен Моффат фото
Джек Леммон фото
Edmund Spenser фото
Джулия Робертс фото
Елена Викторовна Котова фото
Робин Уильямс фото
Бо Бёрнэм фото

„Комедия гибнет, когда начинает делить постель со знаменитостями.“

Бо Бёрнэм (1990) американский комик, музыкант, автор-исполнитель, поэт и актёр
Алёна Апина фото
Крис Рок фото

„Комедия - это блюз для людей, которые не умеют петь.“

Крис Рок (1965) американский киноактёр, комик, сценарист, теле- и кинопродюсер, режиссёр
Филип Хосе Фармер фото

„Тема, которую он подчёркивает в большинстве своих работ, заключается в том, что машины будут когда-нибудь такими же как человек, Homo sapiens, а, возможно, и будут превосходить его. Г-н Лем имеет почти Диккенсов гений, отчётливо понимая трагедии и комедии будущих машин; смерть кого-то из его андроидов или компьютеров повергает читателя в скорбь.“

Филип Хосе Фармер (1918–2009) американский писатель-фантаст

The theme he stresses in most of his work is that machines will someday be as human as Homo sapiens and perhaps superior to him. Mr. Lem has an almost Dickensian genius for vividly realizing the tragedy and comedy of future machines; the death of one of his androids or computers actually wrings sorrow from the reader.
интервью The New York Times, 2 сентября 1984

Пьер де Бомарше фото
Софи Арну фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Генри Луис Менкен фото

„Человеческая жизнь — это, по сути, комедия.“

Генри Луис Менкен (1880–1956) американский журналист, эссеист, сатирик
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Джордж Мередит фото