Цитаты о книгах
страница 8

Вольтер фото

„Когда читаешь вашу книгу, разбирает охота побегать на четвереньках.“

Вольтер (1694–1778) французский философ-просветитель XVIII века, поэт, прозаик, сатирик, историк, публицист, правозащитник

Письмо к Ж. Ж. Руссо от 30 авг. 1755 г.
Имелось в виду «Рассуждение о начале и основаниях неравенства между людьми» (1775).
Из прозы

Джон Стейнбек фото
Уинстон Черчилль фото
Гертруда Стайн фото

„Требуется куча бездельничать, чтобы написать книгу.“

Гертруда Стайн (1874–1946) американская писательница, теоретик литературы
Уильям Фолкнер фото
Viggo Mortensen фото

„Короче, мне позвонил Ник Валлелонга, сын того парня, которого я играю в фильме, и пригласил на встречу с публикой, на Q&A. И вот эти простые зрители встретили нас стоячей овацией. «Зеленая книга» делает людей счастливыми, поверьте.“

Viggo Mortensen (1958) датский и американский актёр, фотограф, поэт, художник и музыкант

kinopoisk.ru
Интервью
Источник: Вигго Мортенсен: «„Зеленая книга“ делает людей счастливыми» https://www.kinopoisk.ru/media/article/3314546/

Владимир Меньшов фото

„Свой первый сценарий я написал к столетию со дня рождения Ленина — «Требуется доказать», по мотивам его книги «Детская болезнь левизны в коммунизме.»“

Владимир Меньшов (1939) Советский и российский актёр театра и кино, режиссёр, сценарист. Народный артист РСФСР.

esquire.ru
Интервью
Источник: Правила жизни Владимира Меньшова https://esquire.ru/rules/4628-vladimir-menshov/

Георг Гегель фото

„Этому посвящена моя книга «Осень с Кантом. Образность в критике чистого разума.»“

Георг Гегель (1770–1831) немецкий философ

Проблема следующая: а чист ли чистый разум? Не лежит ли под ним грязь жизни и образа? И, раскапывая Канта, я обнаружил образный подтекст, так же и в Гегеле. Я понял, что все эти великие мэтры – и Гегель, и Кант – это не универсальное мышление, они носят на себе печать германского, немецкого образа мира.
лекция 17 мая 2007 года в клубе Bilingua в рамках проекта «Публичные лекции Полит.ру»
Георгий Гачев, «Национальные образы мира»
О Гегеле

Ванга фото
Дэниэл Рэдклифф фото

„Первые две книги прочел отец. Они мне понравились, но я не был сражен так, как многие мои знакомые. Уже тогда я был маленьким заносчивым снобом“

thr.ru
Интервью
Источник: Дэниэл Рэдклифф: «Я был маленьким заносчивым снобом» http://thr.ru/cinema/deniel-redkliff-a-byl-malenkim-zanoscivym-snobom/

Антон Павлович Чехов фото

„С какой гордостью он показывал мне, бывало, каждый новый розовый куст, каждый тюльпан, расцветающий весной, и говорил, что для него нет больше удовольствия, чем следить, «как он лезет из земли, как старается» ― и потом пышно расцветает. Я редко встречала мужчин, ― кроме разве садоводов, которые так любили бы и знали цветы, как А.П. Ему даже не странно было дарить цветы, хотя это было не принято по отношению к мужчинам. Но я помню, как, когда он уезжал за границу, как-то мне захотелось ему привезти цветов на дорогу, и я подарила ему букет бледно-лиловых гиацинтов и лимонно-жёлтых тюльпанов, сочетание которых ему очень понравилось. На одной из книг, ― томик пьес, который он подарил мне, ― стоит шутливая надпись: «Тюльпану души моей и гиацинту моего сердца, милой Т.Л.»“

Антон Павлович Чехов (1860–1904) русский писатель, драматург, врач

и наверно, когда он делал эту надпись, перед его глазами встала Москва, первая капель, мартовский ветер, обещающий весну… и наша весёлая компания, приехавшая на Курский вокзал проводить его и чокнуться стаканами вина, пожелав счастливого пути…
Татьяна Щепкина-Куперник, «О Чехове», 1952
Источник: Т. Л. Щепкина-Куперник в книге: «А. П. Чехов в воспоминаниях современников». — М.: «Художественная литература», 1986 г.

Анна Андреевна Ахматова фото

„После Октябрьской революции я работала в библиотеке Агрономического института. В 1921 году вышел сборник моих стихов «Подорожник», в 1922 году — книга «Anno Domini.»“

Анна Андреевна Ахматова (1889–1966) одна из известнейших русских поэтесс XX века, писатель, литературовед, литературный критик, переводчик

Автобиография

Александр Васильевич Колчак фото

„Кроме чтения по буддийской философии, я знакомлюсь с переводом (с английского) рукописи одного японского офицера, переведшего с оригинала книгу стратегии китайского величайшего военного мыслителя Суна (Сунь-цзы) эпохи VI столетия от Рождества Христова. Сун, или Бу, совершенно неизвестен на Западе, но он является основателем учения о войне Востока. […] Одна из книг (вернее, глав) Суна говорит о победе и выигрыше войны без боевых операций, без сражений. Позвольте привести несколько слов из этой книги: «Высшее искусство войны заключается в подчинении воли противника без сражений; наиболее искусный полководец принудит неприятеля к сдаче без боя; он захватывает его крепости, но не осаждает их; он создает смущение и поселяет недоверие в неприятельской армии; он вызывает вмешательство в управление неприятельской армии со стороны правителей и гражданских властей; он создает политические комбинации среди соседних государств; он делает неприятельскую армию опасной для своего государства; и наконец, он уничтожает неприятельскую армию, лишая её способности сопротивляться, и со своей нетронутой армией захватывает неприятельские владения.»“

Александр Васильевич Колчак (1874–1920) русский военный и политический деятель, флотоводец, учёный-океанограф

Я не знаю, изучал ли Вильгельм и Гинденбург Суна, но мы переживаем с момента «великой Российской революции» приложение идей Суна на практике, это сущность нашей революции. (3 января 1918 / 21 декабря 1917; Япония)

Владимир Клавдиевич Арсеньев фото

„В погоне за соболем, на охоте за дорогими пантами и в поисках за целебным могущественным женьшенем гольды эти далеко проникали на север и не раз заходили в самые отдаленные уголки Сихотэ-Алиня. Это были отличные охотники и удивительнейшие следопыты. Путешествуя с Дерсу и приглядываясь к его приемам, я неоднократно поражался, до какой степени были развиты в нем эти способности. Гольд положительно читал следы, как книгу, и в строгой последовательности восстанавливал все события. Трудно перечислить все те услуги, которые этот человек оказал мне и моим спутникам. Не раз, рискуя своей жизнью, он смело бросался на выручку погибающему, и многие обязаны ему жизнью, в том числе и я лично. Ввиду той выдающейся роли, которую играл Дерсу в моих путешествиях, я опишу сначала маршрут 1902 года по рекам Цимухе и Лефу, когда произошла моя первая с ним встреча, а затем уже перейду к экспедиции 1906 года. Первые свои три путешествия я закончил в 1910 году. Следующие три года мной были посвящены обработке собранных материалов при любезном содействии известных специалистов Л. С. Берга, И. В. Полибина, С. А. Бутурлина и Я. С. Эдельштейна. К 1917 году рукописи были готовы. Еще в черновом виде они ходили по рукам моих друзей и знакомых, в числе которых было немало педагогов. Их отзывы утвердили меня в том смысле, что появление такого научно-популярного описания края, из которого учащаяся молодежь почерпнула бы немало интересных сведений, было бы полезным делом.“

Владимир Клавдиевич Арсеньев (1872–1930) Российский и советский путешественник, географ, этнограф, писатель

из предисловия к роману «По Уссурийскому краю»
Источник: В. К. Арсеньев. «По Уссурийскому краю. Дерсу Узала». ― М.: Правда, 1983

Владимир Владимирович Набоков фото

„…Искусство — божественная игра. Эти два элемента — божественность и игра — равноценны. Оно божественно, ибо именно оно приближает человека к Богу, делая из него истинного полноправного творца. При всем том искусство — игра, поскольку оно остается искусством лишь до тех пор, пока мы помним, что в конце концов это всего лишь вымысел, что актеров на сцене не убивают, иными словами, пока ужас или отвращение не мешают нам верить, что мы, читатели или зрители, участвуем в искусной и захватывающей игре; как только равновесие нарушается, мы видим, что на сцене начинает разворачиваться нелепая мелодрама, а в книге — леденящее душу убийство, которому место скорее в газете. И тогда нас покидает чувство наслаждения, удовольствия и душевного трепета — сложное ощущение, которое вызывает у нас истинное произведение искусства.“

Владимир Владимирович Набоков (1899–1977) русский и американский литературный деятель

С. 180.
«Лекции по русской литературе»

Брайан Олдисс фото

„Идеи книги Стэплдона «Последние и первые люди» получают отражения в лучших текстах современной научной фантастики.“

Брайан Олдисс (1925–2017) английский писатель

предисловие к роману, 1962
Источник: Introduction by Brian W. Aldiss (1962) // Olaf Stapledon, Last and First Men, Penguin Books, 1963.
Источник: Станислав Лем. Фантастика и футурология. Книга 2 (От фантастической философии к историософической фантастике. Борхес и Стэплдон // IX. Утопия и футурология). 2-е изд. (1972) / пер. Е. П. Вайсброта, В. Борисова, 2004.

„Воображением и глубиной идей он по меньшей мере двукратно, то есть двумя оригинальными сочинениями, превосходил Уэллса: в этом никто не стал бы сомневаться, познакомившись с такими книгами Стэплдона, как «Odd John» и «Last and First Men.»“

Олаф Стэплдон (1886–1950) британский философ и писатель-фантаст

Но даже фамилия Стэплдона не внесена в многочисленные английские энциклопедии по истории современной литературы. На протяжении тридцати лет произошло нечто такое, что створки ворот гетто <фантастики> захлопнулись и наступило то состояние особого размежевания, о котором прозорливый Уэллс никогда не мог даже подозревать.
Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 1 (V. Социология научной фантастики), 1970, 1972
перевод: С. Макарцев, В. Борисов, 2004

Оззи Осборн фото

„От меня все ждут, что я напишу книгу про себя. Но это будет очень тонкая книжечка: «Оззи Озборн родился 3 декабря в Бирмингеме. До сих пор жив, до сих пор поёт.»“

Оззи Осборн (1948) британский вокалист

Я оглядываюсь на свою жизнь и понимаю, что вспоминать нечего, только рок.

Фахруддин ар-Рази фото

„В этом году (умер) великий имам, ученый по науке ‎основ религии, мутакаллим, (диспутовед), толкователь, автор книг, которые известны во всех уголках земли, Фахруддин ‎ар-Рази… названный имамом возле ученых по науке об ‎основах религии, определитель подозрительных школ, ‎противоречащих групп и уничтожитель этих группировок с ‎установлением доказательств. Коренной табаристанец, ар-Рази ‎аль-Мавлид, известный как Ибн аль-Хатиб, последователь ‎шафиитского мазхаба, единственный в своем времени, о ‎котором сказали некоторые ученые: «Аллах его обособил ‎разумом которое проникающее в скрытое, и видел он истину тем глазом от которой низко ограничение человеческой природы.»“

Его восхвалил Имам ‎Сираджуддин Юсуф ибн Абу Бакр ибн Мухаммад ас-Сакаки ‎аль-Хаваризами. Он превзошел жителей своего времени по науке об основах религии (усуль), по рациональным наукам и по наукам аль-аваиль. Он составил полезные книги по многочисленным наукам. Он был человеком обладающим серьезностью, скромностью, изобилием, красивой внешностью и прекрасным обликом. Когда он садился на верховное животное, вместе с ним садились около трехсот человек, которые занимались у него со своими различными вопросами по тафсиру, фикху, каламу, усулю, медицине, и по многим другим наукам.
аль-Яфии
وفيها الامام الكبير ، العلاّمة النحرير ، الأصولي المتكلّم المناظر المفسر ، صاحب التصانيف المشهورة في الآفاق ، الحظّية في سوق الإفادة بالنفاق ، فخر الدين الرازي ... الملقب بالإمام عند علماء الأصول ، المقرر لشبه مذاهب فرق المخالفين ، والمبطل بها بإقامة البراهين ، الطبرستاني الأصل ، الرازي المولد ، المعروف بابن الخطيب ، الشافعي المذهب ، فريد عصره ونسيج دهره ، الذي قال فيه بعض العلماء : خصّه الله برأي هو للغيب طليعة ، فيرى الحق بعين دونها حدّ الطبيعة ، ومدحه الامام سراج الدين يوسف ابن أبي بكر بن محمد السكاكي الخوارزمي ...
Источник: аль-Яфии, «Миръатуль джинан хавадис санати» 606

Аввакум Петров фото

„Татарской бог Магмет написал во своих книгах сице: «непокараящихся нашему преданию и закону повелеваем главы их мечем подклонити.»“

Аввакум Петров (1620–1682) духовный писатель

А наш Христос ученикам своим никогда так не повелел. И те учители явны яко шиши антихристовы, которые, приводя в веру, губят и смерти предают; по вере своей и дела творят таковы же.

Меир Шалев фото
Хорхе Луис Борхес фото
Аммиан Марцеллин фото

„Титульный лист книги Аммиана издания Аккурзия (Аугсбург, 1533) 2. А так как, быть может, те, кто не жил в Риме и кому доведется читать мою книгу, удивятся, почему в случаях, когда мое повествование доходит до событий в Риме, речь идет только о волнениях, харчевнях и тому подобных низких предметах, то я вкратце изложу причины этого, никогда намеренно не уклоняясь от истины.
3. Когда впервые воздымался на свет Рим, которому суждено жить, пока будет существовать человечество, для его возвышения заключили союз вечного мира Доблесть и Счастье, которые обычно бывают разлучены, а если бы хотя бы одной из них не было налицо, то Рим не достиг бы вершины своего величия.
4. Со своего начала и до конца времени детства, то есть почти в течение 300 лет, римский народ выдерживал войны вокруг стен города. Затем, войдя в возраст, после многообразных невзгод на полях битв он перешел через Альпы и через морской пролив; а, став юношей и мужем, стяжал победные лавры и триумфы со всех стран, входящих в необъятный круг земной; склоняясь к старости и нередко одерживая победы одним своим именем, он обратился к более спокойной жизни.
5. Поэтому-то достославный город, согнув гордую выю диких народов и дав законы, основы свободы и вечные устои, словно добрый, разумный и богатый отец, предоставил управление своим имуществом Цезарям, как своим детям.
6. И хотя трибы давно бездействуют, центурии успокоились, нет борьбы из-за подачи голосов, и как бы вернулось спокойствие времен Нумы Помпилия, но по всем, сколько их ни есть, частям земли чтят Рим, как владыку и царя, и повсюду в чести и славе седина сената и имя римского народа.
7. Но этот великолепный блеск Рима умаляется преступным легкомыслием немногих, которые, не помышляя о том, где они родились, так словно им предоставлена полная свобода для пороков, впадают в заблуждения и разврат. По словам поэта Симонида, первое условие счастливой жизни — слава Отечества.
8. Некоторые из них, полагая, что они могут себя увековечить статуями, страстно добиваются их, словно в медных мертвых изображениях заключена награда более высокая, нежели заключенная в сознании за собой честной и благородной деятельности. Они хлопочут о позолоте этих статуй, почет, который впервые был присуждён Ацилию Глабриону, когда он силою оружия и своей умелостью победил царя Антиоха. А как прекрасно, пренебрегая этими мелочами, взбираться на вершину истинной славы по крутому и длинному пути, как сказал некогда аскрейский поэт (Гесиод), это показал Цензор Катон. Когда его однажды спросили, почему нет его статуи среди множества других, он сказал: «Я предпочитаю, чтобы разумные люди удивлялись, почему я этого не заслужил, чем чтобы они про себя с осуждением толковали о том, чем я это заслужил; это было бы много обиднее».
9. Другие, почитая высшее отличие в необычно высоких колесницах и великолепии одевания, потеют под тяжестью плащей, застегнутых на шее и прихваченных у пояса. Делая их из чрезвычайно тонкой материи, они дают им развиваться, откидывая их частыми движениями руки, особенно левой, чтобы просвечивали широкие бордюры и туника, вышитая изображениями различных звериных фигур.
10. Третьи, напуская на себя важность, преувеличенно хвалятся, когда их о том и не спрашивают, размерами своих поместий, умножая, например, ежегодные доходы со своих плодородных полей, раскинувшихся с самого востока и до крайнего запада; при этом они забывают, что предки их, благодаря которым достигло таких размеров римское государство, стяжали славу не богатствами, а жестокими войнами: ни в чем не отличаясь от простых солдат по имуществу, пище и одежде, доблестью сокрушали они всякое сопротивление.
11. Поэтому расходы на погребение Валерия Публиколы были покрыты в складчину; вдова Регула, оставшись без средств с детьми, жила на пособия от друзей ее мужа; дочери Сципиона из государственной казны было выдано приданое, так как знати было стыдно, что остается не замужем девушка во цвете лет из-за продолжительного отсутствия своего неимущего отца.
12. А теперь, если ты, как новый в Риме человек благородного сословия, явишься для утреннего приветствия к какому-нибудь богатому, а потому и зазнавшемуся человеку, то он примет тебя в первый раз с распростертыми объятиями, станет расспрашивать о том и сем и заставит тебя лгать ему. И удивишься ты, что человек столь высокого положения, которого ты никогда раньше не видел, оказывает тебе, человеку скромного состояния, такое изысканное внимание, так что, пожалуй, и пожалеешь, что ради такого преимущества на десять лет раньше не прибыл в Рим.
13. Но если ты, польщенный этой любезностью, сделаешь то же самое и на следующий день, то будешь ожидать, как незнакомый и нежданный посетитель, а твой вчерашний любезный хозяин будет долго соображать, кто ты и откуда явился. Если же ты, будучи наконец признан и принят в число друзей дома, будешь три года неизменно исполнять обязанность утреннего приветствия, а затем столько же времени будешь отсутствовать и вернешься опять к прежним отношениям, то тебя не спросят, где ты был и куда, несчастный, уезжал, и понапрасну будешь ты унижаться весь свой век, заискивая перед этой высокомерной дубиной.
14. Когда же начнутся приготовления к бесконечным зловредным пирам, устраиваемым время от времени, или раздача ежегодных спортул, то с большой опаской идет обсуждение того, следует ли пригласить кроме тех, для кого этот пир является ответной любезностью, также и чужого человека. И если, после тщательного обсуждения, решатся это сделать, то пригласят того, кто шатается у дверей возниц цирка, мастерски играет в кости или выдает себя за человека, знакомого с тай-нами науки чернокнижия.
15. А людей образованных и серьезных избегают как скучных и бесполезных; следует отметить и то, что номенклаторы обычно продают эти и другие подобные приглашения и, взяв деньги, позволяют участвовать в прибылях и пирах безродным проходимцам, пуская их со стороны.
16. Я не стану говорить об обжорстве за столом и разных излишествах, чтобы не затянуть своего изложения; но отмечу, что некоторые из знати носятся сломя голову по обширным площадям и мощеным улицам города, не думая об опасности, мчатся, как курьеры, волоча за собой толпы рабов, словно шайку разбойников, не оставляя дома даже и шута, как выразился комический поэт. Подражая им, и многие матроны мечутся по всему городу, пусть и с закрытым лицом и в носилках.
17. Как опытные полководцы ставят в первую линию густые ряды людей посильнее, за ними легковооруженных, далее стрелков, а позади всех вспомогательные войска, чтобы они могли прийти на помощь при необходимости: так и начальники подвижной праздной городской челяди, которых легко узнать по жезлу в правой руке, тщательно расставляют свою команду, и, словно по военному сигналу, выступает впереди экипажа вся ткацкая мастерская, к ней примыкает закопченная дымом кухонная прислуга, затем уже вперемешку всякие рабы, к которым присоединяется праздное простонародье из числа соседей, а позади всего — толпа евнухов всякого возраста, от стариков до детей с зеленоватыми, безобразно искаженными лицами. В какую сторону не пойдешь, наткнешься на толпы этих изуродованных людей, и проклянешь память Семирамиды, знаменитой древней царицы, которая впервые кастрировала юных отроков, совершая насилие над природой и отклоняя ее от предначертанного пути; между тем как природа, уже при самом рождении живого существа влагая зародыши семени, дает им как бы указание на пути продолжения рода.
18. При таких условиях даже немногие дома, прежде славные своим серьезным вниманием к наукам, погружены в забавы позорной праздности и в них раздаются песни и громкий звон струн. Вместо философа приглашают певца, а вместо ритора — мастера потешных дел. Библиотеки заперты навечно, как гробницы, и сооружаются гидравлические органы, огромные лиры величиной с телегу, флейты и всякие громоздкие орудия актерского снаряжения.
19. Дошли наконец до такого позора, что, когда не так давно из-за опасности недостатка продовольствия принимались меры для быстрой высылки из города чужестранцев, представители знания и науки, хотя число их было весьма незначительно, были немедленно изгнаны без всяких послаблений, но оставлены были прислужники мимических актрис и те, кто выдали себя за таковых на время; остались также три тысячи танцовщиц со своими музыкантами и таким же числом хормейстеров.
20. И в самом деле, куда ни кинешь взор, повсюду увидишь немало женщин с завитыми волосами в таком возрасте, что если бы они вышли замуж, то могли бы по своим годам быть матерями троих детей, а они до отвращения скользят ногами на подмостках в разнообразных фигурах, изображая бесчисленное множество сцен, которые сочинены в театральных пьесах.
21. Нет сомнения в том, что пока Рим был обиталищем всех доблестей, многие знатные люди старались удержать при себе, — как гомеровские лотофаги сладостью своих ягод — разными любезностями благородных чужеземцев.
22. А теперь мно-гие в своем надутом чванстве считают низким всякого, кто родился за пределами городских стен за исключением бездетных и холостых: просто невероятно, с какой изобретательностью ухаживают в Риме за людьми бездетными!
23. И так как у них в столице мира свирепствуют болезни, в борьбе с которыми оказывается бессильно всякое врачебное искусство, то придумали спасительное средство: не посещать заболевших друзей, а к прочим предосторожностям прибавилась еще одна, довольно действенная: рабов, которых посылают наведаться о состоянии здоровья пораженных болезнью зна-комых, не пускают домой, пока они не очистят тело в бане. Так боятся заразы, даже когда ее видели чужие глаза.
24. Но если их пригласят на свадьбу, где гостям раздают золото, то те же самые люди, соблюдающие такие предосторожности, готовы, даже если и плохо себя чувствуют, скакать хотя бы в Сполетий. Таковы нравы знати.
25. Что же касается людей низкого происхождения и бедняков, то одни проводят ночи в харчевнях, другие укрываются за завесами театров, которые впервые ввел Катул в свое эдильство, в подражание распущенным нравам. Кампании режутся в кости, втягивая с противным шумом воздух, с треском выпускают его через ноздри, или же — и это самое любимое занятие — с восхода солнца и до вечера, в хорошую погоду и в дождь обсуждают мелкие достоинства и недостатки коней и возниц.
26. Удивительное зрелище представляет собой эта несметная толпа, ожидающая в страстном возбуждении исхода состязания колесниц. При таком образе жизни Рима там не может происходить ничего достойного и важного.“

Деяния, Книга XIV. 6. Пороки сената и народа Рима

Абу Хамид аль-Газали фото

„Имам, красота веры, довод Ислама, Абу Хамид, один из выдающихся ученых. Он вложил в свои книги величайшее остроумие, углубление в науки. Вкратце, каким же может быть мнение о человеке подобного ему.“

Абу Хамид аль-Газали (1058–1111) исламский богослов, правовед, философ и мистик

Ибн Имад аль-Ханбали

Source: Ибн Имад аль-Ханбали, «Шазарат аз-захаб», том 4, стр. 10

الإمام زين الدين حجة الإسلام، أبو حامد أحد الأعلام، صنف التصانيف مع التصون والذكاء المفرط والاستبحار في العلم وبالجملة ما رأى الرجل مثل نفسه

Филип Киндред Дик фото

„Многие из романов Дика, прочитанные по отдельности, могут показаться кладовками, заполненными хаотичными и сложными идеями, как если бы автор пытался уместить в одну вещь сразу всё, что пришло ему в голову. Возможно, этот недостаток проистекает от тогдашней обстановки на книжном рынке и от тех жёстких ограничений по объёму, которые издательство «Эйс» установило для своих авторов. С другой стороны, можно поспорить: а стали бы его романы такими глубокими и богатыми по мысли, будь они хотя бы на четверть длиннее? Чудесная, многоуровневая паутина тем и концепций, образовавшаяся в результате такого вынужденного «процесса конденсации», придаёт творчеству Дика некий специфический привкус, ту самую характерную особенность, которая делает его творчество поистине уникальным. Непокорное, эксцентричное, экстравагантное — в любом случае, оно свидетельствует о том, что Дик, по-видимому, первый настоящий гений в фантастике со времён Стэплдона. Он — некий своеобразный гибрид Диккенса и Достоевского, обладающий даром комизма и увлекательности первого и трагической глубиной второго, но выбравший, тем не менее, такой вид литературы, где его эксцентричность пришлась как нельзя ко двору. В любом случае, как и многие НФ-писатели, он узнал и полюбил этот жанр, читая журналы задолго до того, как сформировались его литературные вкусы. Он так и не оправился от первого увлечения запретными прелестями ван Вогта.
Дик — один из мастеров современных неудовлетворенностей, в лучших традициях описателей безнадёжности, которая проходит через Свифта и Хаксли. Для Дика нет простых решений, нет лёгких установок и всемогущих супергероев. Его герои, часто хилые, часто совсем не отвечающие ситуации, стоят по колено в технологических отбросах и смотрят с тоской на видения, которые выходят за пределы их понимания. Настроение, доминирующее в книгах Дика, сродни угрюмым метафизическим комедиям — как, например, в сцене из романа «Снятся ли андроидам электроовцы?», где Рик Декард, уже полностью избавившийся от иллюзий, вдруг делает открытие, что жаба, которую он подобрал в пустыне, надеясь, что это последний экземпляр исчезнувшего вида, вовсе не живое существо, а всего лишь машинка. Эта жаба внушает нам такое же сильное отвращение, смешанное со смехом, как и робот у Гаррисона, работающий на угле (хотя там пафоса больше); должно быть, мы бессознательно противопоставляем эту жабу и этого робота великому образу Человека, Сына Божьего, видим их как символы одновременно и наших достижений и наших падений — нашего наследства Франкенштейна, превращённого в тягостный фарс.“

Филип Киндред Дик (1928–1982) американский писатель

Брайан Олдисс, «Кутёж на триллион лет»

Бааль Сулам фото

„И отсюда пойми сказанное в «Зоар»: «Благодаря этой книге выйдут сыны Израиля из изгнания.»“

Бааль Сулам (1886–1954) каббалист

Это встречается также еще во многих источниках, в которых говорится, что только распространением науки каббала в массах, удостоимся мы полного освобождения. И сказано мудрецами: «Свет ее возвращает к источнику».
О Каббале

Мао Цзэдун фото
Генри Дэвид Торо фото
Ральф Уолдо Эмерсон фото

„Некоторые книги оставляют нас свободными, а некоторые книги делают нас свободными.“

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) американский эссеист, поэт, философ, пастор, общественный деятель
Вячеслав Михайлович Молотов фото

„Мне не интересно, где, кто и что сказал, кто куда плюнул… Ленин не писал мемуаров, Сталин – тоже… Есть люди, которые говорят, что видели мою книгу. Я пишу не мемуары, а пишу о социализме – что это такое и, как говорят крестьяне, «какой он нам нужен.»“

Вячеслав Михайлович Молотов (1890–1986) советский политический и государственный деятель

1970-80-е гг.
Источник: Феликс Чуев., Сто сорок бесед с Молотовым. Из дневника Ф. Чуева, 1991, ru, Букинистическое издание, М., Терра, 624, 5-85255-042-6 https://www.bookol.ru/dokumentalnaya_literatura_main/biografii_i_memuaryi/92239/fulltext.htm,

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Эдгар Аллан По фото
Федор Сологуб фото

„Нет ничего странного в том, что молодой чиновник Леонтий Васильевич Ельницкий влюбился в молодую мещанскую девушку Зою Ильину. Она же была девица образованная и благовоспитанная, кончила гимназию, знала английский язык, читала книги, и давала уроки. И, кроме того, была очаровательна. По крайней мере, для Ельницкого. Он охотно посещал ее, и скоро привык к тому, что вначале тягостно действовало на его нервы. Скоро он даже утешился соображением, что как никак, а все же Гавриил Кириллович Ильин, Зоин отец, был первым в этом городе мастером своего дела. Гавриил Кириллович говорил:
― Дело мое не какое-нибудь эфемерное. Это вам не поэзия с географией. Без моего товара и один человек не обойдется. И притом же дело мое совершенно ― чистое. Гроб не пахнет, и воздух от него в квартире крепкий и здоровый. Зоя часто сидела в складочной комнате, где хранились заготовленные на всякий случай гробы. Одетая пестро и нарядно, ― у отца много оставалось атласа, парчи и глазета, ― и даже со вкусом, Зоя часто звала туда и своего друга.“

Федор Сологуб (1863–1927) русский поэт, писатель, драматург, публицист, переводчик

Цитаты из рассказов и сказок

Симона де Бовуар фото
Олег Рой фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Ральф Уолдо Эмерсон фото

„Природа и книги принадлежат тому, кто их видит.“

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) американский эссеист, поэт, философ, пастор, общественный деятель
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Шарль Бодлер фото
Максимилиан Александрович Волошин фото
Каланов Н.А. фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Эньюрин Бивен фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Людвиг Фейербах фото
Эта цитата ждет обзора.

„Когда тебя ранят поступки недобрых людей, не позволяй этой боли парализовать тебя. Продолжай жить и ценить всё прекрасное, что окружает тебя. Природа — это бесконечный источник радости и вдохновения. Погрузись в её объятия, почувствуй прохладу лесного воздуха, послушай пение птиц, насладись нежностью лепестков цветов. Она подарит тебе умиротворение и исцеление, заглушая обидную горечь. Цени красоту деревьев. Их величественные стволы, словно могучие колонны, возвышаются к небесам, поддерживая пышные кроны, которые шелестят на ветру как симфония. В их тени ты найдёшь прохладное убежище от невзгод, а на их ветвях — пристанище для птиц. Радуйся траве, которая мягко стелется под твоими ногами. Её изумрудный ковёр завораживает своей простотой и органичностью. В травинках скрывается целый мир, наполненный жужжанием насекомых и шёпотом ветра. Восхищайся яркими красками, которые окружают тебя. Небо переливается от небесно-голубого до пламенно-красного на закате, а цветы пестрят всеми оттенками радуги. Эти краски, словно мазки художника, рисуют перед тобой картины, которые радуют душу и поднимают настроение. Испытывай благодарность за то, что ты имеешь хорошее зрение. Оно позволяет тебе в полной мере наслаждаться красотой окружающего мира. Ты можешь видеть улыбки близких, любоваться живописными пейзажами, познавать новое через книги. Эта способность бесценна, и её нужно беречь и ценить. В минуты обиды не замыкайся в себе. Делись своими переживаниями с близкими людьми, ищи поддержки и понимания. Они помогут тебе справиться с болью и снова обрести радость жизни. Помни, обидчики — это всего лишь незначительная часть огромного и прекрасного мира, в котором ты живёшь. Не позволяй им омрачать твоё существование. Продолжай жить полной жизнью, ценить настоящее и наслаждаться всеми дарами судьбы.“

Эта цитата ждет обзора.
Владимир Георгиевич Сорокин фото
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.
Алексей Николаевич Апухтин фото
Эта цитата ждет обзора.
Иван Алексеевич Бунин фото
Эта цитата ждет обзора.
Саша Чёрный фото
Эта цитата ждет обзора.
Эрнст Теодор Амадей Гофман фото
Эта цитата ждет обзора.
Борис Леонидович Пастернак фото
Эта цитата ждет обзора.
Ирвин Шоу фото
Эта цитата ждет обзора.
Стивен Кинг фото
Эта цитата ждет обзора.
Уинстон Черчилль фото

„Молодые люди, думаю, должны быть не менее осторожны с чтением книг, чем старики - с едой. Не следует глотать все подряд. И надо тщательно прожевывать прочитанное.“

Уинстон Черчилль (1874–1965) британский государственный и политический деятель, военный, журналист, писатель

книга
Источник: Изречения и размышления

Эта цитата ждет обзора.
Pablo Neruda фото
Эдгар Райс Берроуз фото
Давид Бен-Гурион фото

„Мы будем воевать против Гитлера, словно не существует «Белой книги», и мы будем бороться против «Белой книги» так, словно нет Гитлера.“

Давид Бен-Гурион (1886–1973) израильский государственный деятель, сионистский активист, лидер еврейского рабочего движения в Палестине, …
Эмиль Мишель Чоран фото
Николай Александрович Бердяев фото

„Философия неравенства. Письма к недругам по социальной философии — книга, 1923.“

Николай Александрович Бердяев (1874–1948) русский христианский и политический философ

Цитаты по произведениям

„«Из писем прапорщика-артиллериста» — книга, 1917.“

Фёдор Августович Степун (1884–1965) русский философ, социолог, историк, литературный критик, общественно-политический деятель, писатель

Цитаты по произведениям

Николай Александрович Бердяев фото

„Алексей Степанович Хомяков — книга; Москва, 1912.“

Николай Александрович Бердяев (1874–1948) русский христианский и политический философ

Цитаты по произведениям

Ольга Александровна Седакова фото

„Посредственность как социальная опасность — книга; Архангельск, 2006.“

Ольга Александровна Седакова (1949) русский поэт, прозаик, переводчик, филолог и этнограф

Цитаты по произведениям

Василий Иванович Белов фото
Фахруддин ар-Рази фото
Марио Батали фото

„Поваренные книги в большинстве своём стали помпезными и предсказуемыми. Мне нужно что-то иное.“

Марио Батали (1960) американский шеф-повар, писатель, ресторатор, кулинарный историк

Cookbooks have all become baroque and very predictable. I'm looking for something different.

„Книга 5. Второе кольцо Силы“

Карлос Кастанеда (1925–1998) американский писатель и антрополог, этнограф, мыслитель эзотерической ориентации и мистик

1977 год
Статьи о произведениях

Сирил Коннолли фото
Уильям Сароян фото

„Книга 7. Огонь изнутри“

Карлос Кастанеда (1925–1998) американский писатель и антрополог, этнограф, мыслитель эзотерической ориентации и мистик

1984 год
Статьи о произведениях

Павел Анатольевич Адельгейм фото

„Догмат о Церкви в канонах и практике — 2004, книга.“

Павел Анатольевич Адельгейм (1938–2013) священник Русской православной церкви, протоиерей, клирик Псковской епархии, церковный публицист

Из произведений

Виктор Алексеевич Екимовский фото
Ник Перумов фото

„Проблемы проповеди Евангелия и контекст современной церковной жизни в России — книга-статья; Москва, 2006.“

Георгий Серафимович Кочетков (1950) священник Русской православной церкви, ректор Свято-Филаретовского Православно-Христианского Института, духовный…

Цитаты по произведениям

Дмитрий Павлович Губин фото
Фаина Георгиевна Раневская фото
Роберт Льюис Стивенсон фото
Кристина Агилера фото

„Я уверена, что нет никакой книги с правилами и что я не должна жить по стандартам общества.“

Кристина Агилера (1980) американская певица, автор песен, танцовщица, актриса, продюсер, телезвезда, филантроп, посол доброй воли ООН

Высказывания

Николай Александрович Бердяев фото

„Смысл истории — книга, 1923.“

Николай Александрович Бердяев (1874–1948) русский христианский и политический философ

Цитаты по произведениям

Джордж Бернард Шоу фото

„Книги много выигрывают, если их не читают. Поглядите хотя бы на наших классиков.“

Джордж Бернард Шоу (1856–1950) Британский писатель, романист, драматург, лауреат Нобелевской премии в области литературы, общественный дея…

о литературе и писателях

Юрий Игнатьевич Мухин фото

„Правда истории заключена в бухгалтерских книгах.“

Подтверждаемые источниками
Источник: [Мухин Ю. И., Убийство Сталина и Берия, Москва, Форум, 2007, 736, 5-89747-040-5]

Фрэнсис Бэкон фото

„Из книг учатся всему, кроме того, каким образом пользоваться ими.“

Фрэнсис Бэкон (1561–1626) английский философ, историк, политический деятель, основоположник эмпиризма

Без источника

„Краткий обзор истории Русской Церкви от революции до наших дней — книга, Нью-Йорк, 1952.“

Иван Михайлович Андреевский (1894–1976) русский православный богослов, литературовед, церковный историк, врач-психиатр

Цитаты по произведениям

„Читайте книги — некоторые из них специально для этого написаны.“

Михаил Генин (1927–2003) юморист

Источник: Большая книга афоризмов (изд. 7-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2003.

Томас Карлейль фото

„Книга — чистейшая сущность человеческой души.“

Томас Карлейль (1795–1881) британский писатель, публицист, историк и философ
Себастьян-Рош Николя де Шамфор фото