Цитаты о любви
страница 28

Неоконченные художественные произведения


„Нам нужно любить, не важно кого, не важно что, не важно как, важна лишь любовь.“

„Любовь это ответ. Но пока вы ждете ответа, секс поднимает довольно хорошие вопросы.“

„Что бы еще ни было неуверенным в этом вонючем навозе мира, материнская любовь - нет.“

citaty.info
Источник: Эван МакГрегор https://citaty.info/man/yuen-makgregor

из книги «Учись видеть. Уроки творческих взлётов», 2012
Источник: Марина Москвина. «Учись видеть. Уроки творческих взлётов». — М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013 г.
Статьи, эссе

„Господи, скажи мне, кто мы, что мы так хотели, чтобы любовь - исключительно во время войны.“
«Любовь во время войны»
Песни

Глава 1
He felt the full warmth of that pleasure from which the proud shut themselves out; the pleasure which not only goes with humiliation, but which almost is humiliation. Men who have escaped death by a hair have it, and men whose love is returned by a woman unexpectedly, and men whose sins are forgiven them.
Шар и крест (1909)

Перевод А. Вышемирского
«Словарь Сатаны»

Цитаты из книг

Книга «Just for Fun: The Story of an Accidental Revolutionary»


„Любовь, которая ведёт нас к смерти.“
Проза

Биографические данные
Источник: Ярослав Евдокимов, узнав про открытие музея ГУЛАГа в Кузбассе, признался, что тоже родился в тюрьме http://www.kp.ru/daily/25782/2765872/ Газета "Комсомольская правда", 04.11.2011 г.

„Любовь, которая ведёт нас к смерти.“
о Надежде Львовой

Old Silverberg is an idiot. New Silverberg is something else: a highly colored, gloomy, melodramatic, morally allegorical writer who luxuriates in lush description and has a real love of calamity.
Джоанна Расс, 1971
предисловие к авторскому сборнику Силверберга «The Cube Root of Uncertainty»
Источник: Joanna Russ, "Books", F&SF, April 1971, p. 67.

Цитаты из цикла «Нормандская легенда», Книга 3. «Дикое сердце» («Огненный омут»)

Con le braccia spalancate laggiù volerò, scivolando nelle valli tra le verdi colline, dormi amore non ti svegliare, tra poche ore io con un bacio ti risveglierò. Ovunque sarai accanto mi ritroverai…
«Dormi amore», № 3
Dormi amore, la situazione non è buona

No, io non sono altro che niente, valgo soltanto quel che do'. Un uomo è solamente quel che sente, e l'amore della gente è tutto.
«Una luce intermittente», № 5
Per sempre

Проза, «Монастырь Господа нашего Аполлона» (1922), Часть первая

мистер Прендергаст
Книга первая, глава 12.
Упадок и разрушение (1928)

Do melancholijnych utopistów—eskapistów należy też Clifford Simak <…>, którego łączy z Bradburym umiłowanie cichej prowincji, małych miasteczek, o patriarchalnym, spowolnionym i niezmiennym biegu życia.
перевод: Е. П. Вайсброт, В. И. Борисов, 2004
Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 (Эвтопия и дистопия научной фантастики), 1970

Источник: http://for-ua.com/analytics/2009/05/01/100022.html


„Первая любовь - это всего лишь маленькая глупость и много любопытства.“

filmpro.ru
Интервью
Источник: Интервью «Фильм Про». Генри Кавилл: «Как и Супермен, я никогда не бегу от ответственности» https://www.filmpro.ru/materials/45636

«Женщина с золотыми глазами», 1920
перевод: Е. А. Зись, 2002
Рассказы

<…> Это не художественная литература в прямом смысле; это произведение не похоже на традиционный роман, что, вероятно, будут отмечать многие. Это — бормотание, трепет, крик, мука, рыдания, это — дрожащая, обнаженная человеческая душа, слабая и страдающая, маленькая и по-настоящему великая. Подлинная история человека, которая несомненно потрясет читателя. Кто ещё перенес столько страданий, кто ещё так любил, кто ещё так беспощадно говорил правду о самом себе! Единственным желанием Йегера была публикация этого главного его труда, чтобы жизнь его не оказалась совершенно бесцельной, существование — совсем бессмысленным, борьба за правду — напрасной. <…>
Очерки, статьи, эссе
Источник: «Syk kjærlihet», 1893.

Юрий Безелянский, «В садах любви», 1993
Источник: Безелянский Ю.Н. «В садах любви. Хроника встреч и разлук». Москва, «Вагриус», 2000 г.

„Когда любим мы сами, слово «любовь»“
синоним самопожертвования и отречения. Когда любят соседи, живущие за стеной, это слово означает самомнение и нахальство.
Love, when it is ours, is the other name for self-abnegation and sacrifice. When it belongs to people across the airshaft it means arrogance and self-conceit.
Персики (Little Speck in Garnered Fruit), перевод Е. Д. Калашниковой