Цитаты о речь
страница 5

Журнал "Экономист", 13 октября 1990 года

„У лучших прозаиков и поэтов достоинства речи бывают одни и те же.“

„Слушать стоит лишь того, чья речь подчинена мысли, а мысль — истине и добру.“

Из интервью интернет-изданию "Meduza", 11 января 2016.




Из разговоров Густава Яноуха с Францем Кафкой.

Ошибочно приписанные
Вариант: «640 Кб должно быть достаточно для каждого», 1981 (Эту фразу ошибочно приписывают г-ну Гейтсу, не понимая о чём в сущности идёт речь)
о достижении своего успеха на пути к профессиональной сцене
2017 год

о начале своей известности
All'età di 13 anni, sono stato riconosciuto nella mia scuola. C'era una rivista con le mie foto candide, ed era una questione di deduzione. Ma tutto è finito bene, anche se è stato spiacevole.
2016 год

The common fluency of speech in many men, and most women, is owing to a scarcity of matter, and a scarcity of words; for whoever is a master of language, and has a mind full of ideas, will be apt in speaking to hesitate upon the choice of both; whereas common speakers 'have only one set of ideas, and one set of words to clothe them in; and these are always ready at the mouth : so people come faster out of a church when it is almost empty, than when a crowd is at the door.
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

Кейнс Джон Мейнард. Общая теория занятости, процента и денег. Избранное / Пер. с англ. М.: ЭКСМО, 2008. С. 163-164
О биржевой игре


«Речь и действительность»

Источник: Heisenberg W. Schritte uber Grenzen. Gesammelte Reden und Aufsatze. Munchen, 1973, S. 313. (пер. А. В. Ахутина)

«Чехословакия», 1950
Проза
Источник: Литературная газета. — 1950. — № 56 (12 июля).
Источник: Н. П. Еланский. Ярослав Гашек. — М.: Просвещение, 1980. — С. 69. — Тираж 194000 экз.

„Когда бог наконец обретает речь, он не всегда говорит то, что от него ожидали услышать.“
"When a god finally speaks, he does not always say what his people expect to hear."
там же
Из художественных произведений

«Фантастика и футурология», книга 1 (Генерирующие структуры фантастики), 1970, 1972
перевод: С. Макарцев, В. Борисов, 2004
Станислав Лем

«Science fiction: безнадёжный случай с исключениями», 6
Станислав Лем
Источник: Knight, Damon. In Search of Wonder, 1956, 1967.
Источник: Джеймс Блиш, сборник рецензий на SF 1950-1953 гг. «То, что под руками» («The Issue at Hand», 1964, 1967).

Камень соблазна

Выдержка из статьи «Прощальным костром догорает эпоха. Муртаза Рахимов ушёл, войдя в историю».
www.mkset.ru
20.07.2010

На вопрос о том, с симпатией ли Ярузельский относится к русским
Source: [Агнешка Неслуховска, Сильвия Мишчак, 09/06/2010, http://www.inosmi.ru/europe/20100609/160474376.html, Ярузельский: Это я первым сказал про Катынь ("Wirtualna Polska", Польша)., InoСМИ, 2010-12-25, ru]

О награждении себя орденом Ленина в 1964 году
Источник: ОРДЕН ЛЕНИНА — СИМВОЛ ОТНОШЕНИЙ МЕЖДУ ФИНЛЯНДИЕЙ И СОВЕТСКИМ СОЮЗОМ., Sovetika.Ru - сайт о советской эпохе, 2010-12-22, ru http://www.sovetika.ru/fin/kekkonen_st19641222.htm,
О коррупции

„О, слышу речь не мальчика, но мужа. Хотя я бы на месте жены такого мужа удавился ещё до свадьбы.“
«Все лорды Камелота» (2002)

«О том, что не следует относиться с излишней доверчивостью к клевете»


Не буду спорить, Алданов был действительно к критике чувствителен, действительно огорчался и даже волновался, если слышал не вполне одобрительные о своих писаниях отзывы. Бессмысленно было бы это отрицать. Никогда Алданов не дал ни малейшего повода к тому, чтобы считать такие догадки верными. Да если даже допустить ― только допустить, ― что в какой-то мере он действительно себя «оберегал», то выдержать такую манеру в течение долгих лет, создать и поддерживать в течение долгих лет впечатление совершенного душевного «джентльменства», ни разу себе не изменив, можно было бы только при наличии таких черт в действительности. Алданов действительно с досадой и недоумением смотрел на «человеческую комедию» во всех ее проявлениях. Интриги, ссоры, соперничество, самолюбование, счеты, игра локтями ― всё это в его поведении и его словах полностью отсутствовало, а что же скрывать, всё это в умилительной неприкосновенности сохранилось и в нашем эмигрантском быту, где делить, казалось бы, уже почти нечего, в частности сохранилось в вашем все скудеющем силами литературном мирке, где поистине должно было бы приобрести оттенок комический, если бы только это «не было так грустно».
Георгий Адамович, «Мои встречи с Алдановым», 1960
Источник: «Дальние берега: Портреты писателей эмиграции». — Москва, «Республика», 1994 г.

в какой-то мере отождествляли его имя с судьбой Казахстана. Отсюда безнаказанность, нарушение законности, затушевывание проблем, нарушение норм социальной справедливости. (Журнал «Дружба народов» 1987)

я не испытывал бы и не переживал бы такого горя. И вот Вы говорите, что я грубо и жестоко отвернулся от Вас в этот день. Да я сам переживал гораздо худшее, видя, может быть неправильно, что я после гибели своих планов и военных задач Вам более не нужен. Я бесконечно виноват перед Вами, но Вы ведь знали, что я так высоко ставил Вас, Анну Васильевну, которую я называл и называю своим божеством, которой поклонялся в буквальном смысле слова, дороже которой у меня не было и нет ничего, что я не мог допустить мысли, чтобы я оказался бы в своих глазах её недостойным. […] я вообразил, что Вы отвернулись от меня. Я справился немедленно, как вступил на палубу корабля, со своим отчаянием в военном деле. В часы горя и отчаяния я не привык падать духом — я только делаюсь действительно жестоким и бессердечным, но эти слова к Вам не могут быть применимы. Я работал очень много за это время, стараясь найти в работе забвение, и мне удалось многое до сих пор выполнить и в оперативном и политическом смысле. И до сего дня мне удалось в течение 3-х месяцев удержать флот от позорного развала и создать ему имя части, сохранившей известную дисциплину и организацию. Сегодня на флоте создалась анархия, и я вторично обратился к правительству с указанием на необходимость моей смены¹). За 11 месяцев моего командования я выполнил главную задачу — я осуществил полное господство на море, ликвидировав деятельность даже неприятельских подлодок. Но больше я не хочу думать о флоте. Только о Вас, Анна Васильевна, мое божество, мое счастье, моя бесконечно дорогая и любимая, я хочу думать о Вас, как это делал каждую минуту своего командования. Я не знаю, что будет через час, но я буду, пока существую, думать о моей звезде, о луче света и тепла — о Вас, Анна Васильевна. (6 июня 1917)

«Речь и действительность»

Источник: [Куртов А., Каган М., Охота на дракона: размышления о выборах и политическом консультировании, М., 2002, 30, 5759801090]
Источник: Оксана Чиповская, Стихи.ру http://news.ngs.ru/more/35431/,

„Речь при открытии съезда Хозяйственного восстановления России“
После 1917 года
Wells used the term originally to cover what we would today call ‘hard’ science fiction, in which a conscientious attempt to be faithful to already known facts (as of the date of writing) was the substrate on which the story was to be built, and if the story was also to contain a miracle, it ought at least not to contain a whole arsenal of them.
«Больше того, что под руками», 1970
Источник: James Blish, More Issues at Hand, Advent: Publishers, 1970. P. 99.
Источник: Джесс Шейдловер, Dictionary citations for the term "hard science fiction" http://www.jessesword.com/sf/view/1674. Jessesword.com. Last modified 6 July 2008.
„Финны осваивали русскую речь, хозяйственный уклад и сливались с русским населением“
С.269
Источник: [«Крах мирового порядка», http://juergen-graf.vho.org/pdf/graf-krach-mirovogo-poryadka.pdf, Москва, Алгоритм, 2008, 496, 21, 978-5-9265-0438-2, 2000]
Обе цитаты — из следственного эксперимента в Балашихинском районе Московской области 5 мая 1993 года

2005 год, заявление по поводу «прибалтийского вопроса»
Source: [Александр Зорин, №3764 от 6 мая 2005 г., http://www.rg.ru/2005/05/06/yastrzhembskij-pribaltika.html, Новые европейцы со старыми чемоданами, Российская газета, 2010-12-12, ru]

<…>
Из книги «Комментарии»

Речь о том, что сарай, в котором мы жили, снесли. А новый сарай построен не из импортного кирпича, а из обломков старого сарая.
Source: Тупичок ст.о/у Гоблина http://oper.ru/news/read.php?t=1051601035 Заметка «Краткий ликбез о ситуации на Кавказе» от 2004-09-05 19:12:51

17 ноября 1957 г.
Период КНР до Культурной революции

6 ноября 1957 г.
Период КНР до Культурной революции

17 июня 1945 г.
Период до основания КНР


из романа «Мелкий бес», 1883-1895
Цитаты из романов

Публицистика и речи, Путешествие во Францию (1937)
Источник: Из книги "О кузнечиках"
Из книги: Спогади звичайних
школярів про незвичайну
вчительку, або
Історія про ХХ
Из книги: Спогади звичайних
школярів про незвичайну
вчительку, або
Історія про ХХ


сатана, бесы
Источник: Жирар Рене - Козел отпущения.

воля, воображение, образ, слова
Источник: грёзы воздуха
Источник: телеграм-канал @kartozz
„Знаю я эти курсы речи в инстаграме: хуй изо рта вынули, а корневища остались.“
Источник: телеграм-канал @kartozz

образы, представление, вещи, согласование
Источник: Принципы механики

слова, значение
Источник: Логико-философские труды