Цитаты о речь
страница 5

Антуан де Сент-Экзюпери фото
Фаррелл Уильямс фото
Иосиф Александрович Бродский фото
Дионисий Галикарнасский фото
Генрих Гейне фото
Александр Семёнович Кушнер фото
Франсуа Фенелон фото
Игорь Леонидович Кириллов фото

„Сейчас вы видите, что ведущие политических, информационных программ читают текст, который утвержден или даже написан самим выступающим (это не имеет значения) по суфлеру. Суфлер играет положительную роль — в том, чтобы соблюдать хронометраж, но, к сожалению, он снижает естественное, человеческое, свойственное каждому в его артистической природе. Поэтому такого живого, сопереживающего глаза, тональности мы уже не чувствуем. А вы заметили, что темп речи сейчас убыстрился? Ни во Франции так быстро не говорят, ни в Испании. Такое ощущение, что мы стали совершенно нерусскими людьми, ведь русская речь подразумевает раздумье, второй план, паузы…
<…>
Важно не просто нести информацию, а всё-таки быть человеком, который вместе с вами сопереживает то, о чем вам рассказывает. Констататоры фактов и есть дикторы. Я не хочу критиковать молодое поколение ведущих, но многие из них как раз напоминают Диктора Дикторовича и Дикторину Дикторовну, тех, что работают на вокзале: «С пятой платформы отходит поезд номер семь, Москва-Бердичев».“

Игорь Леонидович Кириллов (1932) советский и российский телевизионный диктор

Из интервью интернет-изданию "Meduza", 11 января 2016.

Корней Иванович Чуковский фото
Алишер Навои фото

„Благое ли, дурное молвлю слово,
Ясна ли моя речь иль бестолкова,
А шах призвал — и я во власти зова,
Непонятым остаться — ох, не ново!“

Алишер Навои (1441–1501) среднеазиатский тюркский поэт, философ суфийского направления, государственный деятель тимуридского Хорасана
Секст Эмпирик фото
Стив Бушеми фото
Алишер Навои фото

„Я в юности старцам служил, в послугах сгибаясь спиной,
Но старость пришла и ко мне, невесело юным со мной.
Слова что ни день — трудней, а странно: не проще ли речь
Цедить меж редких зубов, а не через ряд сплошной!
Меня к молодым влечет сильнее день ото дня,
Но почему-то они обходят меня стороной!
Должно быть, правы они, если раскинуть умом:
У них ведь иные пути, и жребий у них иной.
Сравнить ли цвет камфары с румянцем их мускусных щек?
Мой пламень под снегом скрыт, под мертвенной белизной.
Среди цветущих дерев стоит скоробленный куст,
То — я среди молодых, и сгорбленный и больной.
О сердце, тебе бы теперь молитву творить в тиши, —
Увы, все шумят вокруг, навек простись с тишиной!
Полета привалов в пути! Пора усмирить свой пыл:
Спешить уже нету сил, поспешность была бы смешной.
Полсотни лет я грешил, и что я смогу свершить,
Коль век меня наградит еще половиной одной!
Создатель, дай веру мне, я в ней заглушу мой стыд
За бедность моих трудов, за боль свершенного мной.
Не сетуй же, Навои, что море благих щедрот
Волнуется и шумит: надежду несет волной!“

Алишер Навои (1441–1501) среднеазиатский тюркский поэт, философ суфийского направления, государственный деятель тимуридского Хорасана
Франц Кафка фото
Jonathan Littell фото

„при всех весьма значимых различиях наши мировоззрения базируются на общем принципе: обе идеологии по характеру детерминистские. Но у вас расовый детерминизм, а у нас — экономический, но детерминизм. И вы, и мы верим, что человек не выбирает судьбу, она навязана природой или историей, и делаем отсюда вывод, что существуют объективные враги, что отдельные категории людей могут и должны быть истреблены на законном основании, просто потому, что они таковы, а не из-за их поступков или мыслей. И тут разница только в том, кого мы зачисляем в категорию врагов: у вас — евреи, цыгане, поляки и, насколько мне известно, душевнобольные, у нас — кулаки, буржуазия, партийные уклонисты. Но, в сущности, речь об одном и том же: и вы, и мы отвергаем homo economicus, то есть капиталиста, эгоиста, индивидуалиста, одержимого иллюзиями о свободе, нам предпочтителен homo faber. Или, говоря по-английски, not a self-made man but a made man, [ведь коммуниста, собственно, как и вашего прекрасного национал-социалиста, надо выращивать, обучать и формировать. И человек сформированный оправдывает безжалостное уничтожение тех, кто не обучаем, оправдывает НКВД и гестапо, садовников общества, с корнем вырывающих сорняки и ставящих подпорки полезным растениям.“

The Kindly Ones

Билл Гейтс фото

„«640 Кб должно быть достаточно для каждого это дохуя», 1981 (Эту фразу ошибочно приписывают г-ну Гнейсу, не понимая о чем в сущности идет речь)“

Билл Гейтс (1955) американский предприниматель и общественный деятель

Ошибочно приписанные
Вариант: «640 Кб должно быть достаточно для каждого», 1981 (Эту фразу ошибочно приписывают г-ну Гейтсу, не понимая о чём в сущности идёт речь)

Ornella Muti фото

„В 13 лет меня узнали в собственной школе. Вышел журнал с моими откровенными фотографиями, и речь шла об отчислении. Но всё закончилось благополучно, хотя и было неприятно.“

Ornella Muti (1955) итальянская актриса

о начале своей известности
All'età di 13 anni, sono stato riconosciuto nella mia scuola. C'era una rivista con le mie foto candide, ed era una questione di deduzione. Ma tutto è finito bene, anche se è stato spiacevole.
2016 год

Джозеф Конрад фото
Мадонна (певица) фото
Фукидид фото
Джонатан Свифт фото

„Беглость речи у многих мужчин и у большей части женщин обыкновенно проистекает из скудости тем и скудости слов, ибо тот, кто хорошо владеет языком и чья голова полна мыслей, склонен в разговоре осторожно выбирать то и другое, тогда как обычные болтуны обладают всего лишь одним набором мыслей и одним набором слов, в которые они эти мысли облекают и которые всегда вертятся у них на языке. Так легче выйти из церкви, когда она почти опустела нежели пробиться сквозь толпу, теснящуюся у дверей.“

Джонатан Свифт (1667–1745) англо-ирландский писатель-сатирик, публицист, философ, поэт и общественный деятель

The common fluency of speech in many men, and most women, is owing to a scarcity of matter, and a scarcity of words; for whoever is a master of language, and has a mind full of ideas, will be apt in speaking to hesitate upon the choice of both; whereas common speakers 'have only one set of ideas, and one set of words to clothe them in; and these are always ready at the mouth : so people come faster out of a church when it is almost empty, than when a crowd is at the door.
«Рассуждения о различных предметах, нравственные и занимательные»

Франк, Ганс фото
Джон Мейнард Кейнс фото

„Можно уподобить деятельность инвесторов-профессионалов тем газетным конкурсам, в которых участникам предлагается отобрать шесть самых хорошеньких лиц из сотни фотографий, и приз присуждается тому, чей выбор наиболее близко соответствует среднему вкусу всех участников состязания. Таким образом, каждый из соревнующихся должен выбрать не те лица, которые он лично находит наиболее прелестными, а те, которые, как он полагает, скорее всего удовлетворяют вкусам других, причем все участники подходят к проблеме с той же точки зрения. Речь идёт не о том, чтобы выбрать самое красивое лицо по искреннему убеждению выбирающего, и даже не о том, чтобы угадать лицо, действительно удовлетворяющее среднему вкусу. Тут мы достигаем третьей степени, когда наши способности направлены на то, чтобы предугадать, каково будет среднее мнение относительно того, каково будет среднее мнение. И имеются, я полагаю, такие люди, которые достигают четвертой, пятой и еще более высоких степеней.“

Джон Мейнард Кейнс (1883–1946) английский экономист, основатель кейнсианского направления в экономической теории

Кейнс Джон Мейнард. Общая теория занятости, процента и денег. Избранное / Пер. с англ. М.: ЭКСМО, 2008. С. 163-164
О биржевой игре

Александр Исаевич Солженицын фото
Ойген Розеншток-Хюсси фото
Вернер Карл Гейзенберг фото
Ксения Анатольевна Собчак фото
Илья Григорьевич Эренбург фото
Филип Хосе Фармер фото

„Когда бог наконец обретает речь, он не всегда говорит то, что от него ожидали услышать.“

Филип Хосе Фармер (1918–2009) американский писатель-фантаст

"When a god finally speaks, he does not always say what his people expect to hear."
там же
Из художественных произведений

Ксенофонт фото

„Несмотря на ограничения и пространный смысл его работ, влияние Рассела было значительным. Хорошо это или плохо, поразительна масса этих научно-фантастических наслоений вокруг феномена Форта и диковинных талантов на грани отсутствия логики, исходящих от него. <…> Кроме того, он выступал в качестве моста для переноса многих идей Олафа Стэплдона в научно-фантастические журналы.
Наиболее важным <…> является то, что окончательное впечатление от его работ показывает человека. Показная твёрдость в манере речи и философии — это фасад. Человек, который чувствует не только благоговение перед жизнью, но и приобщение к ней, который передаёт эти чувства, и с ними — свои протесты против предрассудков, выраженные методами поэзии и притчи — такой человек не рационалист.
Эта точка зрения подчёркивается в «Я — ничто» <…>. Это не обращение интеллекта к интеллекту. Это обращение эмоции к эмоции.“

Эрик Фрэнк Рассел (1905–1978) английский писатель-фантаст, мастер короткого иронического рассказа
Брайан Олдисс фото

„Если мы утверждаем, что трудности, с которыми сталкиваются герои научно-фантастических произведений, не должны представлять собой исключительно материальные преграды и опасности, это значит, что в повествование должны быть включены не только категории физического противостояния, но также интеллектуального преодоления возникающих коллизий. Изменение физических параметров — это одно, осмысленный подход к ситуации — это другое. Поэтому столь оригинален замысел рассказакакого? Брайана Олдисса, в котором космонавты на борту ракеты, захваченной полем тяготения гигантской звезды, под воздействием гравитации испытывают регрессивную деформацию психики; здесь перед нами опять параллельные уровни трансформации, как и в приведённых выше произведениях Балларда, хотя, естественно, речь идёт о совершенно других преобразованиях.“

Брайан Олдисс (1925–2017) английский писатель

«Фантастика и футурология», книга 1 (Генерирующие структуры фантастики), 1970, 1972
перевод: С. Макарцев, В. Борисов, 2004
Станислав Лем

Альфред ван Вогт фото

„Как доказали Найт и Блиш, фантасмогорическая акробатика Ван Вогта не служит никакому общему смыслу. Ван Вогт не разрешает заданных им самим загадок; не делает выводов из того, о чём шла речь ранее — он только поспешно фиксирует мысли, чтобы на них хаотически нагромождать очередные. Таким образом, Ван Вогт не гипнотизирует внимательного читателя, он его только усыпляет; этот сон — результат нарастающей скуки, а не покоряющего магнетизма. Единственная проблема, которую представляет проза Ван Вогта, это её рыночный успех, который интеллигентного читателя, каковым является Найт, одновременно раздражает и оскорбляет. Как может пользоваться огромной популярностью произведение, бессмысленность которого так однозначно доказал Найт? Однако в этом нет никакой глубокой тайны. Китчевая чепуха успешно удерживается на плаву, потому что на неё существует большой спрос. Поклонники Ван Вогта не забивают себе голову неопровержимой аргументацией Найта. Вероятнее всего они ничего о ней не знают и наверняка ничего и не хотят о ней знать. Они получают от Ван Вогта целую вселенную вместе с её жителями, войнами, империями, отлично организованную, при этом в своей тотальной бессмысленности незамедлительно объясняемую, закрывая при этом глаза на то, что им насаждается оглупляющая ложь. Пожалуй, больше на эту тему сказать нечего.“

Альфред ван Вогт (1912–2000) американский писатель-фантаст

«Science fiction: безнадёжный случай с исключениями», 6
Станислав Лем
Источник: Knight, Damon. In Search of Wonder, 1956, 1967.
Источник: Джеймс Блиш, сборник рецензий на SF 1950-1953 гг. «То, что под руками» («The Issue at Hand», 1964, 1967).

Илия Минятий фото
Муртаза Губайдуллович Рахимов фото
Войцех Витольд Ярузельский фото

„Не ко всем. Ведь в каждом обществе есть разные люди. Я осознаю, что патология системы, царившей там долгие годы — это одно, а люди — это другое. Хотя это сейчас немодно, я уважаю и люблю русских. Я знаю их от сибирский тайги до кремлевской площади, от космодрома на Байконуре до Большого театра. Я их знаю насквозь. Это великий народ: они являются нашим соседями, и при этом сотрудничество с ними важно для нашего развития, хотя бы если речь идет о сырье. Мы должны поддерживать с ними хорошие отношения. Однако для танца нужны двое, так что следует привести наши шаги в соответствие друг с другом.“

Войцех Витольд Ярузельский (1923–2014) польский военный и государственный деятель

На вопрос о том, с симпатией ли Ярузельский относится к русским

Source: [Агнешка Неслуховска, Сильвия Мишчак, 09/06/2010, http://www.inosmi.ru/europe/20100609/160474376.html, Ярузельский: Это я первым сказал про Катынь ("Wirtualna Polska", Польша)., InoСМИ, 2010-12-25, ru]

Урхо Кекконен фото

„Если коротко говорить, то это, наверно, — порождение командно-административной системы. Я так себе представляю. И то, что были большие зоны вне критики, вне контроля. Как было в данном случае с Рашидовым и рашидовщиной — тоже знаете. Это ближайшие сподвижники Брежнева… Явление это получило оценку партии. Оно не должно быть и гарантией того, что оно не будет — разделение функций. Без всякого сомнения, властные функции должны быть у Советской власти. Точно так же должна быть судебная власть, исполнительная власть… Считал, считаю, что партии принадлежат вопросы, связанные с выработкой политики. И должна идти речь не о власти, а о влиянии. И когда мы говорим о партийном влиянии, стоял и буду стоять на позиции, что оно не должно ни в коем случае уменьшаться, а на здоровой основе еще и усиливается…“

Борис Карлович Пуго (1937–1991) советский партийный и государственный деятель

О коррупции

Владимир Игоревич Свержин фото
Никодим Святогорец фото
Лукиан фото
Кэндзабуро Оэ фото
Томас Гексли фото
Марк Алданов фото

„Эти свои заметки я хотел назвать «Мой друг Алданов». Но слово «друг» требует обоюдного согласия, требует разрешения, и хотя я уверен, что такое разрешение Марк Александрович мне дал бы, а может быть, даже удивился бы, что я его прошу, ― всё же не решаюсь словом этим в печати пользоваться. Алданов был в обращении со всеми так естественно приветлив, так внимателен, что у человека, встретившегося с ним в первый раз и беседовавшего полчаса, могла возникнуть иллюзия, будто наладились отношения прочные и действительно дружеские. Я знаю такие примеры и знаю, что Марк Александрович бывал в этих случаях сам слегка удивлен. Алданов был человеком, в котором ни разу не пришлось ощутить ничего, что искажало бы представление о человеке: подчеркиваю ― «ощутить», а уж о том, чтобы заметить, не могло быть и речи. Ни разу за все мои встречи с ним он не сказал ничего злобного, ничего мелкого или мелочного, не проявил ни к кому зависти, никого не высмеял, ничем не похвастался ― ничем, ни о ком, никогда. Скажут люди и другое ― и это, кстати, говорил Ремизов в числе многих иных: Алданов боялся дурного отношения к себе, был болезненно чувствителен ко всякой критике и будто бы только поэтому старался всех к себе расположить. В порядке самозащиты, в порядке «собаки дворника.»“

Марк Алданов (1886–1957) русский прозаик, публицист, автор очерков на исторические темы, философ и химик

Не буду спорить, Алданов был действительно к критике чувствителен, действительно огорчался и даже волновался, если слышал не вполне одобрительные о своих писаниях отзывы. Бессмысленно было бы это отрицать. Никогда Алданов не дал ни малейшего повода к тому, чтобы считать такие догадки верными. Да если даже допустить ― только допустить, ― что в какой-то мере он действительно себя «оберегал», то выдержать такую манеру в течение долгих лет, создать и поддерживать в течение долгих лет впечатление совершенного душевного «джентльменства», ни разу себе не изменив, можно было бы только при наличии таких черт в действительности. Алданов действительно с досадой и недоумением смотрел на «человеческую комедию» во всех ее проявлениях. Интриги, ссоры, соперничество, самолюбование, счеты, игра локтями ― всё это в его поведении и его словах полностью отсутствовало, а что же скрывать, всё это в умилительной неприкосновенности сохранилось и в нашем эмигрантском быту, где делить, казалось бы, уже почти нечего, в частности сохранилось в вашем все скудеющем силами литературном мирке, где поистине должно было бы приобрести оттенок комический, если бы только это «не было так грустно».
Георгий Адамович, «Мои встречи с Алдановым», 1960
Источник: «Дальние берега: Портреты писателей эмиграции». — Москва, «Республика», 1994 г.

Нурсултан Абишевич Назарбаев фото

„Руководитель не должен десятилетиями занимать один и тот же высокий пост. Нет той мобильности. Желание «казаться» на своем месте, в конечном итоге создает ореол непогрешимости. Тут нужен временной ценз. И, само собой разумеется, гласность. Это лекарство от всех болезней. Вопрос состоит в моем искреннем убеждении, что любой авторитаризм в Казахстане — это путь в никуда. Огромные его портреты (речь идет о Кунаеве) во всех городах и селах, конторах, школах, вузах — даже в бомбоубежищах!“

Нурсултан Абишевич Назарбаев (1940) казахстанский государственный и политический деятель

в какой-то мере отождествляли его имя с судьбой Казахстана. Отсюда безнаказанность, нарушение законности, затушевывание проблем, нарушение норм социальной справедливости. (Журнал «Дружба народов» 1987)

Авраам Линкольн фото
Александр Васильевич Колчак фото

„Глубокоуважаемая Анна Васильевна. […] Я до такой степени измучился за время после своего возвращения из Петрограда, что совершенно утратил способность говорить и писать Вам. […] В Петрограде, в день отъезда моего, на последнем заседании Совета министров в присутствии Главнокомандующего генерала Алексеева окончательно рухнули все мои планы, вся подготовка, вся огромная работа, закончить которую я хотел с мыслью о Вас, результаты которой я мечтал положить к ногам Вашим (речь идет о вынужденном отказе от проведения десантной операции по захвату Босфора и Константинополя). «У меня нет части, которую я мог бы Вам дать для выполнения операции, которая является самой трудной в Вашем деле» — вот было последнее решение Главнокомандующего. Только Милюков, совершенно измученный бессонной неделей и невероятной работой, понял, по-видимому, что для меня этот вопрос имел некое значение, большее, чем очередная государственная задача, и он подошел ко мне, когда я стоял, переживая сознание внутренней катастрофы, и молча пожал мне руку. Накануне я был у Вас, но я не имел возможности сказать Вам хоть несколько слов, что я ожидаю и какое значение имеет для меня следующий день. Я вернулся от Вас и, придя к себе, не лег спать, а просидел до утра, пересматривая документы для утреннего заседания, слушая бессмысленные «ура» и шум толпы перед Мариинским дворцом и думая о Вас. И в это ужасное утро я, не знаю почему, понял или вообразил, что Вы окончательно отвернулись и ушли из моей жизни. Вот с какими мыслями и чувствами я пришел проститься с Вами. Если бы Вы могли бы уделить мне пять минут, во время которых я просто сказал бы Вам, что я думаю и что переживаю, и Вы ответили бы мне — хоть: «Вы ошибаетесь, то, что Вы думаете, — это неверно, я жалею Вас, но я не ставлю в вину Вам крушение Ваших планов», — я уехал бы с прежним обожанием и верой в Вас, Анна Васильевна. Но случилось так, что это было невозможно. Ведь только от Вас, и ни от кого больше, мне не надо было в эти минуты отчаяния и горя — помощи, которую бы Вы могли мне оказать двумя-тремя словами. […] Вы в первом письме писали мне, что у Вас была мысль приехать повидать меня на вокзале. Я ведь ждал Вас, не знаю почему, мне казалось, что Вы сжалитесь надо мной, ждал до последнего звонка. Отчего этого не случилось?“

Александр Васильевич Колчак (1874–1920) русский военный и политический деятель, флотоводец, учёный-океанограф

я не испытывал бы и не переживал бы такого горя. И вот Вы говорите, что я грубо и жестоко отвернулся от Вас в этот день. Да я сам переживал гораздо худшее, видя, может быть неправильно, что я после гибели своих планов и военных задач Вам более не нужен. Я бесконечно виноват перед Вами, но Вы ведь знали, что я так высоко ставил Вас, Анну Васильевну, которую я называл и называю своим божеством, которой поклонялся в буквальном смысле слова, дороже которой у меня не было и нет ничего, что я не мог допустить мысли, чтобы я оказался бы в своих глазах её недостойным. […] я вообразил, что Вы отвернулись от меня. Я справился немедленно, как вступил на палубу корабля, со своим отчаянием в военном деле. В часы горя и отчаяния я не привык падать духом — я только делаюсь действительно жестоким и бессердечным, но эти слова к Вам не могут быть применимы. Я работал очень много за это время, стараясь найти в работе забвение, и мне удалось многое до сих пор выполнить и в оперативном и политическом смысле. И до сего дня мне удалось в течение 3-х месяцев удержать флот от позорного развала и создать ему имя части, сохранившей известную дисциплину и организацию. Сегодня на флоте создалась анархия, и я вторично обратился к правительству с указанием на необходимость моей смены¹). За 11 месяцев моего командования я выполнил главную задачу — я осуществил полное господство на море, ликвидировав деятельность даже неприятельских подлодок. Но больше я не хочу думать о флоте. Только о Вас, Анна Васильевна, мое божество, мое счастье, моя бесконечно дорогая и любимая, я хочу думать о Вас, как это делал каждую минуту своего командования. Я не знаю, что будет через час, но я буду, пока существую, думать о моей звезде, о луче света и тепла — о Вас, Анна Васильевна. (6 июня 1917)

Ойген Розеншток-Хюсси фото
Марк Твен фото

„Любое упоминание в прессе, даже самое негативное, кроме некролога, это реклама.
Эта крылатая фраза последовательно приписывалась Марку Твену и Уинстону Черчиллю, а теперь Мадонне. Ни у одного из них именно такой фразы нет, скорее всего, она родилась в среде самих политологов и рекламных работников. Впрочем, у Марка Твена среди различных цитат есть одна, относящаяся к 1899 году. Возможно, это и стало основой дальнейшей лаконичной формы и причиной изначального приписывания её Марку Твену. В шутливой благодарственной речи за причисление его к великим американским писателям Марк Твен сказал:“

Марк Твен (1835–1910) американский писатель, журналист и общественный деятель

Источник: [Куртов А., Каган М., Охота на дракона: размышления о выборах и политическом консультировании, М., 2002, 30, 5759801090]
Источник: Оксана Чиповская, Стихи.ру http://news.ngs.ru/more/35431/,

Николай Евгеньевич Марков фото

„Уэллс изначально использовал этот термин для обозначения того, что мы сегодня назвали бы «твёрдой» научной фантастикой, в которой основанием для повествования выступает сознательное стремление опираться на уже известные (в момент написания) факты, и уж если в повествовании также встречалось некое чудо, то по крайней мере речь не должна была идти о целом арсенале чудес.“

Джеймс Блиш (1921–1975) американский писатель-фантаст

Wells used the term originally to cover what we would today call ‘hard’ science fiction, in which a conscientious attempt to be faithful to already known facts (as of the date of writing) was the substrate on which the story was to be built, and if the story was also to contain a miracle, it ought at least not to contain a whole arsenal of them.
«Больше того, что под руками», 1970
Источник: James Blish, More Issues at Hand, Advent: Publishers, 1970. P. 99.
Источник: Джесс Шейдловер, Dictionary citations for the term "hard science fiction" http://www.jessesword.com/sf/view/1674. Jessesword.com. Last modified 6 July 2008.

Пётр Васильевич Шумахер фото

„Финны осваивали русскую речь, хозяйственный уклад и сливались с русским населением“

Виктор Валерианович Бунак (1891–1979) русский антрополог, один из основоположников советской антропологической школы

С.269

„Белотуров: Есть ли что-то дополнить, уточнить? Ряховский: Да, я хотел бы показать ещё три места совершения преступлений…
Белотуров: И вы хотели бы показать ещё три места совершения преступлений? Давайте уточним, о каком месте идёт речь.
Ряховский: Они расположены здесь же, неподалёку.
Белотуров: Сергей Васильевич, ставлю Вас в известность, что официально Вы об этих трёх местах не допрошены. Прежде, чем следствие будет проверять Ваши показания, я должен Вас буду допросить. Вкратце можете сказать, где, кого, когда могли здесь убить?
Ряховский: Неподалёку отсюда, на развилке, мною была убита и изнасилована девушка.
Белотуров: Ну, к этому вопросу вернёмся… Ещё кого?
Ряховский: Так, примерно метров триста далее развилки убита была пожилая женщина.
Белотуров: Кого ещё третьего Вы могли здесь убить?
Ряховский: В начале декабря прошлого года, пожилой мужчина.“

Сергей Васильевич Ряховский (1962–2005) российский серийный убийца

Обе цитаты — из следственного эксперимента в Балашихинском районе Московской области 5 мая 1993 года

Сергей Владимирович Ястржембский фото

„Вряд ли вообще уместно говорить применительно к событиям того времени, используя термин «оккупация». Если оставаться на почве применения этого термина в международном праве и исходя из фактов истории, невозможно не сделать вывод, что об оккупации не может идти речь. Ввод войск осуществлялся на основании договоренностей и с ясно выраженного согласия существовавших тогда в республиках правительств и властей, как бы к ним ни относились сегодня. СССР не находился в состоянии войны и не вел боевых действий на территории трех балтийских государств, поэтому о слове «оккупация» нельзя вести речь… Чрезмерное педалирование темы расхождений в исторических оценках прошлого на сегодняшний день показало всю свою неактуальность…“

Сергей Владимирович Ястржембский (1953) российский государственный деятель, дипломат

2005 год, заявление по поводу «прибалтийского вопроса»

Source: [Александр Зорин, №3764 от 6 мая 2005 г., http://www.rg.ru/2005/05/06/yastrzhembskij-pribaltika.html, Новые европейцы со старыми чемоданами, Российская газета, 2010-12-12, ru]

Георгий Викторович Адамович фото
Дмитрий Юрьевич Пучков фото

„Хорошо это или плохо — уничтожение СССР? Как и демократия пост-советского разлива: для кого как. Тогда было хорошо одним, теперь хорошо — другим. Речь не про «необходимость уничтожения тоталитаризма.»“

Дмитрий Юрьевич Пучков (1961) российский переводчик-самоучка, писатель и сетевой публицист

Речь о том, что сарай, в котором мы жили, снесли. А новый сарай построен не из импортного кирпича, а из обломков старого сарая.

Source: Тупичок ст.о/у Гоблина http://oper.ru/news/read.php?t=1051601035 Заметка «Краткий ликбез о ситуации на Кавказе» от 2004-09-05 19:12:51

Мао Цзэдун фото

„Всё на свете боится серьёзного подхода, а коммунистам больше всех присущ такой подход.
Мао Цзэдун. Речь на встрече с китайскими студентами и практикантами в Москве“

Мао Цзэдун (1893–1976) китайский государственный и политический деятель ХХ века, главный теоретик маоизма

17 ноября 1957 г.
Период КНР до Культурной революции

Мао Цзэдун фото

„Социалистический строй в конечном счёте заменит капиталистический строй — это объективный закон, независимый от воли людей. Как бы реакционеры ни пытались затормозить движение колеса истории вперед, революция рано или поздно произойдет и неизбежно одержит победу. У китайского народа есть выражение, характеризующее поступки некоторых глупцов: «Подняв камень, себе же отшибают ноги». Именно такими глупцами и являются реакционеры различных стран. Репрессии, проводимые ими в отношении революционных народов, в конце концов могут лишь стимулировать ещё более широкую и ещё более бурную народную революцию. Разве всякого рода репрессии русского царя и Чан Кай-ши против революционных народов не сыграли такой стимулирующей роли в отношении великой русской революции и великой китайской революции?
Мао Цзэдун. Речь на юбилейной сессии Верховного Совета СССР в честь 40-й годовщины Великой Октябрьской социалистической революции“

Мао Цзэдун (1893–1976) китайский государственный и политический деятель ХХ века, главный теоретик маоизма

6 ноября 1957 г.
Период КНР до Культурной революции

Мао Цзэдун фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Стивен Патрик Моррисси фото
Федор Сологуб фото
Исаак Эммануилович Бабель фото

„Вторая по важности фигура во французском суде — адвокат. Как бы незначительно ни было дело, адвокат считает своим долгом многословие, пафос, широкие жесты, изыскания во тьме времен. Его слушают, как актёра в театре. И судят о нём, как об актёре. Впрочем, председателю это представление не мешает заниматься своим делом, переговариваться с сотрудниками, писать. Это не мешает ему по окончании речи качнуться направо и налево к двум другим судьям, древним старцам, мало чем отличающимся от египетских мумий, и небрежно произнести:
— Три года. Идите, мой друг. Уберите его, жандармы.
Немногим больше порядка во французском парламенте.
Красивый, полукруглый зал, обыкновенно на три четверти пустой. Депутаты, не слушая оратора, громко разговаривают друг с другом, пишут письма, читают. Оратор говорит не для них, а для стенограммы. Оживление бывает во время речи знаменитого оратора или по скандальному какому-нибудь поводу, в чём недостатка никогда нет.“

Исаак Эммануилович Бабель (1894–1940) русский советский писатель и драматург

Публицистика и речи, Путешествие во Францию (1937)

Зафар Мирзо фото
Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?

„Наш класс - это не парламент, поэтому речей Черчилля у нас никто не произносил, но и без них мы были переполнены решительностью.“

Из книги: Спогади звичайних
школярів про незвичайну
вчительку, або
Історія про ХХ

„Наш класс - это не парламент, поэтому речей Черчилля у нас никто не произносил, но и без них мы были переполнены решительностью.“

Из книги: Спогади звичайних
школярів про незвичайну
вчительку, або
Історія про ХХ

Этот перевод ждет рассмотрения. Правильный ли перевод?
Ким Чен Ир фото

„Человек - продукт эволюции, но не его независимость. Независимость - это социальный продукт. — Ким Чен Ир "О некоторых вопросах понимания философии Чучхе" http://www.korea-dpr.com/lib/Kim%20Jong%20Il%20-%203/ON%20SOME%20QUESTIONS%20IN%20UNDERSTANDING%20THE%20JUCHE%20PHILOSOPHY.pdf, речь, произнесенная перед теоретическими пропагандистами партии, 2 апреля 1974 года. Контекст: Независимость - это атрибут человека, социального существа; ее не следует рассматривать как развитие до совершенства естественного, биологического атрибута живой материи. В сущности, это эволюционная точка зрения. Конечно, мы не отрицаем сам эволюционизм. Наука давно установила факт того, что человек является продуктом тысячелетий эволюции. Человек - продукт эволюции, но не его независимость. Независимость - это социальный продукт. Независимость - это атрибут, данный человеку обществом, а не природой; это не естественный дар, а образованный и развившийся социально и исторически.“

Ким Чен Ир (1941–2011) лидер КНДР (Северной Кореи) с 1994 до 2011 года
Эта цитата ждет обзора.
Жирар, Рене фото

„Страсти делают видимым то, что должно оставаться невидимо для того, чтобы эти власти сохранялись, – то есть механизм козла отпущения.
Разоблачая этот механизм и весь окружающий его миметизм, Евангелия сооружают единственную текстуальную машину, которая способна прекратить заключение человечества в темнице систем мифологической репрезентации, основанных на ложной трансцендентности сакрализованной (поскольку единодушно признанной виновной) жертвы.
Эта трансцендентность прямо названа в Евангелиях и вообще в Новом Завете. У нее много имен, но главное ее имя – Сатана, который бы не мыслился одновременно как «человекоубийца от начала», «отец лжи» и «Князь мира сего», если бы он не был един с ложной
трансцендентностью насилия. И точно так же не случайно, что из всех пороков Сатаны очевиднее всего зависть и ревность. Можно было бы сказать, что Сатана воплощает миметическое желание, не будь это желание прежде всего развоплощением. Именно оно опустошает всякое бытие, все вещи и все тексты, изымая оттуда их содержание.
Когда имеется в виду ложная трансцендентность в ее фундаментальном единстве, Евангелия говорят «диавол» или «Сатана», но когда она же имеется в виду в ее множественности, то речь заходит о бесах и бесовских силах. Слово «бес» может быть и попросту синонимом Сатаны, но в первую очередь прилагается к низшим формам «властей мира сего», к вырожденным проявлениям, которые мы бы назвали психопатологическими.
Уже потому, что эта трансцендентность предстает множественной и фрагментируется, она теряет часть силы и обычно впадает в чистый миметический беспорядок. Таким образом, в отличие от Сатаны, который воспринимается одновременно и как принцип порядка и как принцип беспорядка, бесовские силы упоминаются в тех случаях, когда преобладает беспорядок.“

Жирар, Рене (1923–2015)

сатана, бесы
Источник: Жирар Рене - Козел отпущения.

Эта цитата ждет обзора.
Гастон Башляр фото
Эта цитата ждет обзора.
Эта цитата ждет обзора.

„Знаю я эти курсы речи в инстаграме: хуй изо рта вынули, а корневища остались.“

Николай Картозия (1978) российский телевизионный деятель, медиаменеджер

Источник: телеграм-канал @kartozz

Эта цитата ждет обзора.
Генрих Рудольф Герц фото

„«Если на основе накопленного ранее опыта нам удастся создать образы, имеющие требуемые качества, то мы тотчас сможем вывести из них, как из моделей,следствия,которые либо сами произойдут во внешнем мире некоторое время спустя, либо будут получены как результаты нашего собственного вмешательства… Образы, о которых идет речь, — это наши представления о вещах: с вещами они согласуются в одном существенном аспекте, а именно в том, что выполняют указанное выше требование, но для их предназначения совсем не обязательно, чтобы они согласовались с вещами в чем - нибудь еще.
В действительности мы не знаем и никогда не сможем узнать, согласуются ли наши представления с вещами в каком - нибудь другом отношении, кроме как в одном фундаментальном, о котором мы только что говорили»“

Генрих Рудольф Герц (1857–1894) немецкий физик

образы, представление, вещи, согласование
Источник: Принципы механики

Эта цитата ждет обзора.
Фреге, Фридрих Людвиг Готлоб фото
Эта цитата ждет обзора.
Анри Бергсон фото
Эта цитата ждет обзора.
Анри Бергсон фото